Elementary S03 E01

1
00:00:00.000 –> 00:00:02.440
Nah sajt: ELEMENTARY-CBS.RU

2
00:00:02.456 –> 00:00:04.072
Ranee v seriale…
Previously on Elementary…

3
00:00:04.096 –> 00:00:05.308
Skol’ko zdes’ geroina?
How much heroin is that?

4
00:00:05.309 –> 00:00:06.358
Dostatocno.
Oh, it’s enough.

5
00:00:06.360 –> 00:00:07.559
Ty skazala,
You said you, uh, you had

6
00:00:07.561 –> 00:00:08.644
cto xoceh’ cto-to obsudit’.
something you wished
to discuss.

7
00:00:08.646 –> 00:00:09.962
Q pereezwaú.
I’m moving out.

8
00:00:09.964 –> 00:00:11.697
– Otkuda?
– Iz osobnqka.

Of?
The brownstone.

9
00:00:11.699 –> 00:00:13.448
Mne nuwno sobstvennoe wil’e.
Uwe pora.

I-I need to get my own place.
It’s time.

10
00:00:13.450 –> 00:00:16.118
Radi nahego partnerstva…
For the sake
of our partnership…

11
00:00:16.120 –> 00:00:17.152
ostan’sq.
stay.

12
00:00:17.154 –> 00:00:18.287
My spravimsq s étim.
We will work this out.

13
00:00:18.289 –> 00:00:19.354
Q znaú.
I know we will.

14
00:00:19.356 –> 00:00:21.290
Q by xotela posmotret’ kvartiru
I-I would like
to see the apartment

15
00:00:21.292 –> 00:00:22.491
kak mowno skoree
as soon as possible.

16
00:00:22.493 –> 00:00:24.209
Da, odin celovek
Yes, one person.

17
00:00:26.080 –> 00:00:28.830
Neskol’ko dnej nazad
HOLMES:
Several days ago,

18
00:00:28.832 –> 00:00:31.083
Mister Herrington predlowil mne rabotu.
Mr. Sherrington made me
an offer of employment.

19
00:00:31.085 –> 00:00:33.068
On podumal q mog by okazat’ bol’hoe sodejstvie MI-6.
He thought I could be of
great assistance to MI6.

20
00:00:33.070 –> 00:00:34.670
Dejstvoval li on po prikazu?
Was he acting on orders?

21
00:00:34.672 –> 00:00:36.672
Predlowenie postupilo ot menq.
The offer came from me.

22
00:00:36.674 –> 00:00:38.140
Nu, v takom slucae,
Well, in that case,

23
00:00:38.142 –> 00:00:40.809
q s udovol’stviem ego primu.
I’d very much like
to take you up on it.

24
00:00:41.845 –> 00:00:44.396
Dwoan, prekrasno vyglqdih’.
Joan, you look amazing.

25
00:00:44.398 –> 00:00:47.516
Ty dolwna raskryt’ mne svoj sekret kak-nibud’.
One of these days, you’re gonna
have to tell me your secret.

26
00:00:47.518 –> 00:00:49.518
Ty we znaeh’, nikakogo sekreta net, Élana.
You know there’s
no secret, Elana.

27
00:00:49.520 –> 00:00:51.520
Delo v pravil’nom obraze wizni.
It’s about living right.

28
00:00:51.522 –> 00:00:54.189
V prinqtii pravil’nyx rehenij.
Making smart decisions.

29
00:00:54.191 –> 00:00:55.657
Ty izmenila pricósku
You changed your hair.

30
00:00:55.659 –> 00:00:56.992
Da
Yeah.

31
00:00:56.994 –> 00:00:58.527
Tebe nravitsq?
Do you like it?

32
00:00:58.529 –> 00:01:00.195
Nuwnaq peremena.
Kind of needed a change.

33
00:01:00.197 –> 00:01:01.580
Konecno.
Of course you did.

34
00:01:01.582 –> 00:01:03.365
Novyj obraz dlq novoj wizni, da?
New look for a new life, right?
Mm.

35
00:01:03.367 –> 00:01:05.334
Q o tom, cto ty teper’ upravlqeh’
narkokartelem.

I mean, you’re running
a narcotics cartel now.

36
00:01:05.336 –> 00:01:07.369
Ty dolwna vyglqdet’ nailuchim obrazom.
You have to look your best.

37
00:01:08.922 –> 00:01:10.922
Skol’ko my znakomy, Dwoan?
How long have we known
each other now, Joan?

38
00:01:10.924 –> 00:01:13.208
Hest’ mesqçev
Six months?
Let’s see.

39
00:01:13.210 –> 00:01:16.044
Éto bylo cerez neskol’ko dnej posle… kak tvoj muw
It would’ve been a few days
after… your husband

40
00:01:16.046 –> 00:01:18.714
byl ubit clenami kartelq Otero.
was assassinated by members
of the Otero cartel.

41
00:01:18.716 –> 00:01:21.717
Prqmo pered étim, ty vzqla zabotu o biznese na sebq
Right before you took
over the business.

42
00:01:21.719 –> 00:01:22.934
Tak cto, da!
So, yes!

43
00:01:22.936 –> 00:01:25.354
Hest’ mesqçev – zvucit pravdivo.
Six months sounds about right.

44
00:01:25.356 –> 00:01:29.307
Q znaú, kakuú sumashedhuú éto delaet iz tebq.
I know how crazy
this is making you.

45
00:01:29.309 –> 00:01:31.443
Pytaqs’ ubedit’ vsex
Trying to convince everyone

46
00:01:31.445 –> 00:01:33.362
cto q svoego roda genij-prestupnik?
I’m some sort of mastermind?

47
00:01:33.364 –> 00:01:36.264
No éto fantaziq.
But it’s fiction.
(cell phone dings)

48
00:01:38.702 –> 00:01:40.736
Q znaú neskol’ko kopov.
I know a few cops.

49
00:01:40.738 –> 00:01:42.571
Ne somnevaús’.
I’ll bet you do.

50
00:01:42.573 –> 00:01:43.989
I oni skawut mne
And they are telling me

51
00:01:43.991 –> 00:01:46.742
cto ty vystavlqeh’ sebq na posmehiýe.
that you are
embarrassing yourself.

52
00:01:46.744 –> 00:01:48.126
Q ne znaú.
I don’t know.

53
00:01:48.128 –> 00:01:50.045
Prosto q dumaú, cto éto vse pecal’no, vse éto.
I just think it’s
sad, that’s all.

54
00:01:50.047 –> 00:01:51.797
o, nu cto w, togda ty budeh’ rada uznat’
Oh. Well, then you’ll
be glad to know

55
00:01:51.799 –> 00:01:54.249
cto q nakoneç ponqla.
that I finally figured it out.

56
00:01:54.251 –> 00:01:56.001
Q ponqla, kak kartel’ rabotaet sejcas.
I understand how
the cartel is running now.

57
00:01:56.003 –> 00:01:58.804
Ty vystavila vsex byvhix
pomoýnikov tvoego muwa

You forced all of your husband’s
key lieutenants out

58
00:01:58.806 –> 00:02:00.255
i zamenila ix wenýinami.
and replaced them with women.

59
00:02:00.257 –> 00:02:03.091
Edinstvennyj, kogo ty
ne zamenila, byl tot,

The one person
you didn’t replace was a man

60
00:02:03.093 –> 00:02:04.893
kto, kak vse scitali,
vel tvoi sceta.

who everyone thought
was doing your books.

61
00:02:05.135 –> 00:02:07.002
Isidro Beltran.
Isidro Beltran.

62
00:02:07.004 –> 00:02:09.671
No edinstvennaq pricina
But then I realized
the only reason

63
00:02:09.673 –> 00:02:11.673
ty derwih’ ego tol’ko
kak podstavnoe liço.

you kept him there was
as a figurehead.

64
00:02:11.675 –> 00:02:13.174
Otvlekaúýij manevr.
A distraction.

65
00:02:13.176 –> 00:02:16.177
Nastoqýij buxgalter – éto wenýina,
po imeni Karen Llojd,

The actual bookkeeper
is a woman named Karen Lloyd,

66
00:02:16.179 –> 00:02:17.712
iz Konnektikuta.
who lives in Connecticut.

67
00:02:17.714 –> 00:02:20.849
Kawdye neskol’ko nedel’
ona priezwaet v gorod,

She comes into the city
every few weeks to, uh,

68
00:02:20.851 –> 00:02:22.851
i zanimaetsq finansami kartelq.
organize the cartel’s finances.

69
00:02:22.853 –> 00:02:24.319
Prqmo sejcas, ona ostanovilas’
Right now, she’s staying

70
00:02:24.321 –> 00:02:27.188
v tvoem pentxause
na 57-oj uliçe.

at a penthouse
that you own on 57th Street.

71
00:02:27.190 –> 00:02:30.191
Vot pocemu q priglasila tebq na lanc.
That’s the real reason
I asked you to lunch.

72
00:02:30.193 –> 00:02:31.693
Q xotela uvesti tebq i tvoix
I wanted you and your squad

73
00:02:31.695 –> 00:02:33.361
teloxranitelej ottuda,
of bodyguards away from there

74
00:02:33.363 –> 00:02:35.864
ctoby moi kollegi mogli
arrestovat’ ee

so that my colleagues
could pick her up without

75
00:02:35.866 –> 00:02:37.532
bez kakix-libo problem
any trouble.

76
00:02:37.534 –> 00:02:39.417
soglasno soobýeniú, kotoroe
q tol’ko cto polucila,

According to this text
I just received,

77
00:02:39.419 –> 00:02:41.619
ona uwe daet pokazaniq.
she’s already talking deal.

78
00:02:41.621 –> 00:02:43.088
Élana Marc.
Elana March.

79
00:02:43.090 –> 00:02:45.423
Vy arestovany.
You’re under arrest.

80
00:02:45.425 –> 00:02:48.259
U vas est’ pravo xranit’ molcanie
You have the right
to remain silent

81
00:02:48.261 –> 00:02:50.045
i ne otvecat’ na voprosy.
and to refuse
to answer questions.

82
00:02:50.047 –> 00:02:51.379
Vy nablúdaete sçenu
REPORTER:
This was the scene

83
00:02:51.381 –> 00:02:52.931
kogda u “Kantri Klab Kapa”
when alleged
“Country Club Capa”

84
00:02:52.933 –> 00:02:55.183
v prohlom mesqçe byla
arestovana Élana Marc.

Elana March
was arrested last month.

85
00:02:55.185 –> 00:02:57.936
Segodnq, eó úridiceskaq
komanda popolnilas’ novym ucastnikom.

Today, her legal dream team
added yet another member.

86
00:02:57.938 –> 00:02:59.604
No istocniki v ofise
okruwnogo prokurora…

But sources
at the D.A.’s office…

87
00:02:59.606 –> 00:03:00.722
Mowet mne prijti pozwe?
Maybe I should
come back later?

88
00:03:00.724 –> 00:03:03.358
Oj, prostite.
Éto bylo predyduýee delo.

Oh. Sorry.
It was a previous case.

89
00:03:03.360 –> 00:03:06.928
Itak, u Vas propala
mramornaq plitka.

So, your disappearing
custom marble tile.

90
00:03:06.930 –> 00:03:09.064
Q prosmotrela
zapisi s kamer nablúdeniq.

I reviewed
your security footage.

91
00:03:09.066 –> 00:03:11.399
Vernulas’ na paru
nedel’ do krawi.

I went back a few weeks from
before the tiles were stolen.

92
00:03:11.401 –> 00:03:12.534
I q zametila
And I noticed

93
00:03:12.536 –> 00:03:14.769
pallety s étimi korobkami,
the palettes
under these boxes

94
00:03:14.771 –> 00:03:15.954
oni udivitel’no rovnye.
are perfectly level.

95
00:03:15.956 –> 00:03:17.138
Bez edinogo izgiba, cto oznacaet
No buckling at all, which means

96
00:03:17.140 –> 00:03:19.040
v nix net nikakogo gruza.
they’re carrying no weight.

97
00:03:19.042 –> 00:03:21.993
Plitku ne ukrali,
potomu cto eó tam nikogda ne bylo.

The tiles weren’t stolen
because they never existed.

98
00:03:21.995 –> 00:03:24.579
Denni
Danny.

99
00:03:24.581 –> 00:03:26.164
Verno, vah brat poddelal zakazy.
Yes, your brother
faked the orders.

100
00:03:26.166 –> 00:03:28.083
I zapolnil sklad
pustymi korobkami.

And filled your warehouse
with empty boxes.

101
00:03:28.085 –> 00:03:29.918
On snql den’gi.
U nego problemy s azartnymi igrami.

He skimmed the money.
He has a gambling problem.

102
00:03:29.920 –> 00:03:32.303
(cell phone ringing)

103
00:03:33.890 –> 00:03:35.256
Q dolwna otvetit’.
Mm. I have to take this.

104
00:03:35.258 –> 00:03:36.925
Itak, vot polnyj otcet.
So, here’s the full report.

105
00:03:36.927 –> 00:03:39.060
I scet.
And your bill.
Yeah.

106
00:03:39.062 –> 00:03:40.145
ne ubivaj ego
Don’t kill him.

107
00:03:40.147 –> 00:03:41.596
Prosto pomogite emu, ladno?
Just get him help, okay?

108
00:03:41.598 –> 00:03:44.265
spasibo
Thanks.

109
00:03:44.267 –> 00:03:46.434
Privet, Markus.
Hey, Marcus.

110
00:03:46.436 –> 00:03:47.936
Vse v porqdke?
Is everything okay?

111
00:03:47.938 –> 00:03:49.604
Skoro slucitsq ubijstvo.
There’s about to be a murder.

112
00:03:49.606 –> 00:03:51.656
Q sobiraús’ prikoncit’
nahego glavnogo svidetelq.

I’m gonna kill our star witness.

113
00:03:51.658 –> 00:03:54.325
Karen xocet, ctoby proverili
bezopasno li v zdanii suda…snova.

Karen wants to go over
courthouse security… again.

114
00:03:54.327 –> 00:03:56.027
Nu, ty skazal ej,
cto proveril vsó

Well, you told her
that I went over

115
00:03:56.029 –> 00:03:57.412
licno, ved’ tak?
everything personally, right?

116
00:03:57.414 –> 00:03:59.614
Q skazal.
Ona vsó ravno volnuetsq.

I told her.
She’s still freaking out.

117
00:03:59.616 –> 00:04:01.449
Q dolwen dostavit’ eó na
predvaritel’noe sluhanie.

I got to get her
to the preliminary hearing.

118
00:04:01.451 –> 00:04:03.752
No ona ne pojdet,
poka ne budet uverena,

But she won’t leave
until she’s convinced

119
00:04:03.754 –> 00:04:06.221
cto v zale suda bezopasno.
Q nenaviwu prosit’,

the courtroom is going
to be safe. I hate to ask,

120
00:04:06.223 –> 00:04:07.622
no mogla by ty priexat’
súda i poderwat’ eó za ruku?

but can you come down here
and hold her hand?

121
00:04:07.624 –> 00:04:10.175
Konecno. Sejcas priedu.
Yeah. I’ll be right over.

122
00:04:11.294 –> 00:04:13.711
Ox.
Oh.

123
00:04:13.713 –> 00:04:15.380
Oj, prostite. Q
Uh, sorry. I, um,

124
00:04:15.382 –> 00:04:17.382
Q tol’ko sobiralsq postucat’..
I was gonna knock. I…

125
00:04:17.384 –> 00:04:19.684
vy videli qýeriçu?
Have you seen a lizard?

126
00:04:19.686 –> 00:04:21.136
Prostite?
Excuse me?

127
00:04:21.138 –> 00:04:22.804
Q Éndrú Mittel.
I’m Andrew Mittal.

128
00:04:22.806 –> 00:04:24.806
Brat Duga iz 6D
Uh, Doug’s brother, 6D.

129
00:04:24.808 –> 00:04:26.608
A! On gotovit s
ogromnym kolicestvom cesnoka

Oh! He cooks
with a lot of garlic

130
00:04:26.610 –> 00:04:28.143
i mnogo igraet v Call of Duty?
and plays a lot
of Call of Duty?

131
00:04:28.145 –> 00:04:29.811
Aga, Dug – primat.
Yeah, Doug’s a-a primate.

132
00:04:29.813 –> 00:04:32.030
Nu q, q priglqdyvaú za
kvartiroj i q

But I’m-I’m house-sitting
for him and I appear

133
00:04:32.032 –> 00:04:33.648
poterql ego borodatogo drakona,
to have misplaced
his bearded dragon,

134
00:04:33.650 –> 00:04:35.483
cto nexoroho dlq vsex.
which is not good for anybody.

135
00:04:35.485 –> 00:04:38.620
Ctow, ego q ne videla
i mne pora na vstrecu.

Um, well, I haven’t seen it
and I have a meeting.

136
00:04:38.622 –> 00:04:41.489
No…
But…

137
00:04:42.626 –> 00:04:43.992
Vot on.
Ah, there he is.

138
00:04:45.829 –> 00:04:47.295
Kak vy uznali
gde on?

How did you know
he’d be in here?

139
00:04:47.297 –> 00:04:48.496
Q ne znala.
I didn’t.

140
00:04:48.498 –> 00:04:49.998
No reptilii lúbqt pogret’sq
na trubax

But the pipes get warm
and reptiles

141
00:04:50.000 –> 00:04:51.332
v takom meste kak éto….
like warm places, so…

142
00:04:51.334 –> 00:04:52.383
U menq est’ cerepahka.
I have a turtle.

143
00:04:52.385 –> 00:04:53.918
Privet.
Oh.
Hey.

144
00:04:53.920 –> 00:04:57.005
Mogu q cto-to sdelat’
v znak blagodarnosti…

If there’s anything I
can do to thank you…

145
00:04:57.007 –> 00:04:58.890
Ne nuwno. Mne dejstvitel’no pora.
No. I really have to go.

146
00:04:58.892 –> 00:05:00.842
No, znaete cto?
But, um, you know what?

147
00:05:00.844 –> 00:05:03.178
Voz’mite moú vizitku,
na slucaj, esli snova kogo-to poterqete.

Here’s my card
if he goes missing again.

148
00:05:03.180 –> 00:05:05.430
Q dejstvitel’no xoroha
v poiskax propawi.

I’m really good
at finding things.

149
00:05:05.432 –> 00:05:08.349
Zdes’ nicego net,
Karen, ne o cem bespokoitsq.

There’s nothing
to worry about, Karen.

150
00:05:08.351 –> 00:05:11.019
My obespecim tvoú bezopasnost’.
We’re gonna keep you safe.

151
00:05:11.021 –> 00:05:12.403
Prostite.
(sighs)
I’m sorry.

152
00:05:12.405 –> 00:05:14.189
-Q poxowa na sumashedhuú.
-Net.

I sound like a crazy woman.
No.

153
00:05:14.191 –> 00:05:16.908
Ty poxowa na kogo-to
kto ponimaet na skol’ko opasna

What you sound like is someone
who understands how dangerous

154
00:05:16.910 –> 00:05:18.910
Élana Marc.
Teper’, xorohaq novost’

Elana March is.
Now, the good news is

155
00:05:18.912 –> 00:05:20.495
ty ne edinstvennaq
you’re not the only one.

156
00:05:20.497 –> 00:05:23.748
Da, spasibo tebe
cto priexala.

Well, thank you
for coming down here.

157
00:05:23.750 –> 00:05:25.500
Éto ne problema
It’s no trouble.

158
00:05:25.502 –> 00:05:27.168
No my dolwny dostavit’
tebq v zdanie suda.

But we should get you
to the courthouse.

159
00:05:27.170 –> 00:05:29.754
My ne xotim zastavit’
sud’ú wdat’.

We don’t want to keep
the judge waiting.

160
00:05:32.843 –> 00:05:34.509
Palmer vsem podrazdeleniqm.
Palmer to all units.

161
00:05:34.511 –> 00:05:36.377
Posylka v puti.
The package is on its way.

162
00:05:36.379 –> 00:05:38.930
(elevator dings)

163
00:05:40.717 –> 00:05:43.718
Tak, q zdes’ vsó zakoncu
i vstretimsq v sude.

So, I’ll wrap up here
and meet you at the courthouse.

164
00:05:46.273 –> 00:05:48.056
Ty ved’ towe budeh’ tam, pravda?
You’ll be there, too, right?

165
00:05:48.058 –> 00:05:50.225
Da, konecno.
Yes, of course.

166
00:05:55.815 –> 00:05:57.899
Znaú. Éta wenýina.
I know. That woman.

167
00:05:57.901 –> 00:06:00.151
Ona sobiralas’ poprosit’ menq
vzqt’ eó pod oxranu, ved’ tak?

She’s gonna ask me
to adopt her, isn’t she?

168
00:06:00.153 –> 00:06:01.953
U tebq byli sosedi i poxuwe.
You’ve had worse roommates.

169
00:06:01.955 –> 00:06:04.038
Éto tocno.
Well, yeah.

170
00:06:04.040 –> 00:06:05.907
Hest’ mesqçev i
po-prewnemu ni slova, da?

Six months and
still no word, huh?

171
00:06:05.909 –> 00:06:08.243
Uverena, on ocen’
zanqt v Mi 6.

I’m sure MI6
is keeping him busy.

172
00:06:08.245 –> 00:06:10.245
cto proisxodit?
(alarm beeping)
What’s going on?

173
00:06:10.247 –> 00:06:12.914
Cto-to slucilos’!
Something’s happened!

174
00:06:12.916 –> 00:06:15.416
(siren wailing)

175
00:06:23.176 –> 00:06:25.927
My sledili za spuskom
lifta.

DETECTIVE: We watched the elevator
all the way down.

176
00:06:25.929 –> 00:06:27.312
On ne ostanavlivalsq.
It never stopped.

177
00:06:27.314 –> 00:06:29.931
Oni tam byli odni.
They were alone in there.

178
00:06:29.933 –> 00:06:32.100
Kak,éto mat’ tvoú,slucilos’?
How the hell
did this happen?

179
00:06:33.048 –> 00:06:37.048
Smotrite serial pervymi na sajte:
ELEMENTARY-CBS.RU

♪ Elementary 3×01 ♪
Enough Nemesis to Go Around
Original Air Date on September 30, 201

180
00:06:37.048 –> 00:06:37.049
Smotrite serial pervymi na sajte:
ELEMENTARY-CBS.RU

181
00:06:37.049 –> 00:06:41.348
Smotrite serial pervymi na sajte:
ELEMENTARY-CBS.RU

== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

182
00:06:41.348 –> 00:06:41.549
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

183
00:06:41.558 –> 00:06:46.437
I tak. V 10tysqcnyj raz,
Karen Llojd i Palmer

WATSON: Okay. For the 10,000th
time, Karen Lloyd and Palmer

184
00:06:46.438 –> 00:06:49.523
vxodqt v lift na 21 étawe, odni.
enter the elevator alone
on the 21st floor.

185
00:06:49.525 –> 00:06:52.142
Lift ne ostanavlivaetsq i
spuskaetsq v garaw

The car makes no stops
and arrives in the garage

186
00:06:52.144 –> 00:06:54.978
cerez 31 sekundu,
po zavereniú proizvoditelq,

31 seconds later,
the exact amount of time

187
00:06:54.980 –> 00:06:56.613
stol’ko vremeni ujdet na éto.
the manufacturer
said it would take.

188
00:06:56.615 –> 00:06:58.065
Zatem dveri otkryvaútsq,
a tam

But the doors
open, and both

189
00:06:58.067 –> 00:07:00.033
ubitye, Palmer i Llojd.
Palmer and Lloyd
have been shot.

190
00:07:00.035 –> 00:07:01.652
Strelok mog proniknut’ vnutr’
The shooter had to have come in

191
00:07:01.654 –> 00:07:03.654
cerez lúk v potolke.
through the access panel
in the ceiling.

192
00:07:03.656 –> 00:07:05.455
Tol’ko u paneli est’
zaýitnyj mexanizm, kotoryj

Only the panel has a built-in
mechanism that prevents it

193
00:07:05.457 –> 00:07:07.574
predotvraýaet eó otkrytie,
vo vremq dviweniq lifta.

from opening when the elevator
is in motion.

194
00:07:07.576 –> 00:07:10.911
Da, no ocevidno, cto kto-to vlez v étot lift.
Yeah, but obviously somebody
got on that elevator car.

195
00:07:10.913 –> 00:07:13.163
Ballistika pokazala, cto prestupnik
byl odnogo rosta s wertvoj.

Ballistics said the shooter
was level with his victims.

196
00:07:13.165 –> 00:07:15.749
Éto oznacaet, cto nah paren’ ne mog
prosto otkryt’ lúk i vystrelit’ v wertvu.

Which means that our guy didn’t
just open the panel and fire.

197
00:07:15.751 –> 00:07:17.834
On dejstvitel’no spuskalsq v kabinu.
He actually lowered himself
into the car.

198
00:07:17.836 –> 00:07:21.138
Kogda ty zvonil prohloj noc’ú, ty skazal,
cto u tebq vozmowno est’ novaq informaçiq.

When you called last night, you
said you might have a new lead.

199
00:07:21.140 –> 00:07:23.006
Paren’ po imeni Sosa?
Guy named Sosa?

200
00:07:23.008 –> 00:07:24.841
Aga, Romero.
Yeah, Romero.

201
00:07:24.843 –> 00:07:27.511
On uwe delal éto ranee, dlq muwa Eleny.
He’d done this kind of work
for Elana’s husband before.

202
00:07:29.064 –> 00:07:30.514
Xodqt sluxi, cto ona zataýila ego
I heard rumors that
she pulled him

203
00:07:30.516 –> 00:07:32.165
nazad v organizaçiú.
back into the organization.

204
00:07:32.167 –> 00:07:34.401
No, kak vyqsnilos’, v
moment strel’by

But as it turns out, he was
at his niece’s quinceañera

205
00:07:34.403 –> 00:07:35.686
on byl na Kinsean’era so svoej plemqnniçej.
at the time of the shootings.

206
00:07:35.688 –> 00:07:37.187
Dwoan?
Joan?

207
00:07:37.189 –> 00:07:38.655
Pora.
It’s time.

208
00:07:38.657 –> 00:07:41.074
(sighs)

209
00:07:41.076 –> 00:07:42.442
My bolee cem nastroeny na sotrudnicestvo
We have been more
than forthcoming

210
00:07:42.444 –> 00:07:43.860
v étom rassledovanii,
kapitan.

in this investigation,
Captain.

211
00:07:43.862 –> 00:07:46.830
Po-pravde govorq, my byli ocen’ velikoduhny.
In fact, we have
been very generous.

212
00:07:46.832 –> 00:07:49.099
No my naznacili étu vstrecu,
potomu cto stolknulis’

But we called this meeting
because now there is

213
00:07:49.101 –> 00:07:51.168
s domogatel’stvom.
a pattern of harassment.

214
00:07:51.170 –> 00:07:52.669
Mis Braken, do tex por,
poka vah klient

Ms. Bracken, as long
as your client

215
00:07:52.671 –> 00:07:54.171
po-prewnemu licno zainteresovan
remains a person of interest

216
00:07:54.173 –> 00:07:55.789
v ubijstve Karen Llojd
in the murder of Karen Lloyd

217
00:07:55.791 –> 00:07:58.375
i odnogo iz moix lúdej,
my budem provodit’ rassledovanie

and one of my men,
we will investigate

218
00:07:58.377 –> 00:08:01.345
i ispol’zovat’ lúbye vozmownosti.
any and all possibilities.

219
00:08:01.347 –> 00:08:03.296
Éto ne domogatel’stvo.
It isn’t harassment.

220
00:08:03.298 –> 00:08:07.351
Éti foto byli sdelany
pered hkoloj moej doceri.

These were taken in front
of my daughter’s school.

221
00:08:07.353 –> 00:08:10.804
Éta, éta
This one, this one

222
00:08:10.806 –> 00:08:12.522
i éta.
and this one.

223
00:08:12.524 –> 00:08:15.442
Esli vas ne ustraivaet
slovo “domogatel’stvo”,

If you don’t like the
word “harassment””

224
00:08:15.444 –> 00:08:17.811
mowet byt’, podojdet
“presledovanie”.

maybe “stalking”,
is a better fit.

225
00:08:17.813 –> 00:08:19.780
Ukorotite eó povodok, Kapitan.
BRACKEN:
Pull her leash, Captain.

226
00:08:19.782 –> 00:08:22.182
Derwite eó podal’he
ot moego klienta.

Keep her away
from my client.

227
00:08:27.873 –> 00:08:29.873
(door closes)

228
00:08:29.875 –> 00:08:32.826
Q ne mogu zaýitit’ tebq,
esli ty otkalyvaeh’ takie nomera.

I-I can’t protect you
if you pull stunts like this.

229
00:08:32.828 –> 00:08:34.411
Odna iz mam v hkole
One of the other
mothers at the school

230
00:08:34.413 –> 00:08:35.629
vovlecena v biznes Marh.
is involved in
March’s business.

231
00:08:35.631 –> 00:08:37.080
Q v étom uverena.
I am sure of it.

232
00:08:37.082 –> 00:08:38.415
Q dumaú, oni govorili na territorii magazina.
I thought they were talking
shop on the grounds.

233
00:08:38.417 –> 00:08:40.333
Ox.
Oh.

234
00:08:40.335 –> 00:08:42.969
Ty znaeh’ nastoqýuú pricinu, pocemu ona prinesla
You know the real reason
she brought

235
00:08:42.971 –> 00:08:45.172
éti foto segodnq,da?
those photos today, right?

236
00:08:45.174 –> 00:08:48.141
Ona xocet, ctoby ty znala,
cto ona sledit za toboj.

She wants you to know
that she’s got eyes on you.

237
00:08:48.143 –> 00:08:49.559
Cto ona mowet do tebq dobrat’sq.
That she can get to you.

238
00:08:49.561 –> 00:08:52.262
Smotri po storonam, xoroho?
Watch your back, okay?

239
00:08:52.264 –> 00:08:55.015
(door opens)

240
00:08:55.017 –> 00:08:57.667
(door closes)

241
00:09:12.367 –> 00:09:13.950
Privet.
ANDREW:
Hey.

242
00:09:13.952 –> 00:09:15.252
Privet.
Hey!

243
00:09:17.005 –> 00:09:18.755
Ty opozdal.
You know you’re late.

244
00:09:18.757 –> 00:09:20.173
Q dolwna vernut’sq v ucastok
I have to be back
at the station

245
00:09:20.175 –> 00:09:21.675
cerez 45 minut.
in 45 minutes.

246
00:09:21.677 –> 00:09:23.210
Parni v “Dwankarlo” – xudowniki.
The guys at Giancarlo’s
are artists.

247
00:09:23.212 –> 00:09:25.378
ty dumaeh’ ,oni parqt’sq o raspisanii?
You think they care
about our schedules?

248
00:09:25.380 –> 00:09:28.348
Kstati,q probovala zvonit’ tebe dvawdy
Besides, I tried
calling you twice.

249
00:09:28.350 –> 00:09:29.549
Moj telefon ni razu ne zazvonil
My phone never rang.

250
00:09:29.551 –> 00:09:31.384
Eýe by.
It figures.

251
00:09:31.386 –> 00:09:32.602
Park naxoditsq mewdu dvumq bahnqmi
Park’s between two towers.

252
00:09:32.604 –> 00:09:34.688
Éto tocno mertvaq zona
It’s a total dead zone.

253
00:09:36.358 –> 00:09:38.141
Poxowe, ne dlq nee.
Not for her it isn’t.

254
00:09:39.978 –> 00:09:42.646
Znaeh’,daj mne sekundocku
You know,
just give me a second.

255
00:09:45.451 –> 00:09:47.701
Prosti?
Excuse me?

256
00:09:47.703 –> 00:09:49.736
Mne kawetsq, u nas est’ obýij drug.
I think you and I have
a mutual friend.

257
00:09:49.738 –> 00:09:51.288
Ee imq Élana
Her name is Elana.

258
00:09:51.290 –> 00:09:54.491
Inogda ona platit lúdqm, ctoby
oni menq fotografirovali.

She pays people to take
pictures of me sometimes.

259
00:09:54.493 –> 00:09:57.994
Milyj, q tebe perezvonú.
Babe, I’m gonna have
to call you back.

260
00:09:57.996 –> 00:09:59.713
V cem tvoq problema?
What’s your problem?

261
00:09:59.715 –> 00:10:01.381
Moq problema v tom,cto q ne lúblú byt’ presledovannym
My problem is that
I don’t like being followed.

262
00:10:01.383 –> 00:10:03.633
Tvoq problema v tom, cto teper’
q znaú, kak ty vyglqdih’.

Your problem is that I know
what you look like now.

263
00:10:03.635 –> 00:10:06.169
Ty s uma sohla
You’re nuts.

264
00:10:13.162 –> 00:10:14.177
Grégson: Dwoan?
GREGSON:
Joan?

265
00:10:14.179 –> 00:10:16.096
Privet.
(door opens)
Hey.

266
00:10:16.098 –> 00:10:18.348
Ne xocu davat’ tebe lownuú nadewdu,
no kakoj-to paren’ prislal podskazku

I don’t want to get your hopes
up, but someone wrote in

267
00:10:18.350 –> 00:10:20.484
po povodu ubijstv v otele.
with a tip on the hotel murders.

268
00:10:20.486 –> 00:10:23.436
Ego zovut Montkliff Ékuban.
A guy named Montcliffe Ekuban.

269
00:10:23.438 –> 00:10:25.989
Béll: Napisal, cto nam nuwno proverit’
postoql’ça, kotoryj zapisalsq

BELL: He says we ought to be looking
at a guest who checked in

270
00:10:25.991 –> 00:10:27.190
pod imenem “Dwon Méjson”.
as “John Mason””

271
00:10:27.192 –> 00:10:28.525
On takwe soobýil, cto ego nastoqýee imq –
Our tipster says
his real name

272
00:10:28.527 –> 00:10:30.443
Kevin Élspet, kotoryj, tol’ko posluhaj–
is Kevin Elspeth,
who is, get this–

273
00:10:30.445 –> 00:10:33.497
“obºekt neprekraýaúýixsq sluxov v moej rodnoj Germanii.
“the subject of persistent
rumors in my native Germany.

274
00:10:33.499 –> 00:10:36.032
Govorqt, cto on professional’nyj ubijça.
“There are whispers he is
a high-end assassin.

275
00:10:36.034 –> 00:10:38.752
Esli éto pravda, to nel’zq scitat’ sovpadeniem to,
“If true, it cannot be
a coincidence that he was

276
00:10:38.754 –> 00:10:42.339
cto on naxodilsq v otele, kogda byla ubita Kéren Llojd”.
staying at the hotel
when Karen Lloyd was killed.”

277
00:10:42.341 –> 00:10:44.207
“Esli éto pravda” qvlqetsq zdes’ glavnoj frazoj.
“If true,” being
the operative phrase there.

278
00:10:44.209 –> 00:10:47.010
Nu, q cut’ ne vykinul éto prqmikom v bredovuú kucu,
Well, I almost filed that
directly in the crazy pile,

279
00:10:47.012 –> 00:10:48.295
no potom podumal…
but then I figured…

280
00:10:48.297 –> 00:10:49.513
Za dva mesqça my nikuda ne prodvinulis’
We’re nowhere
after two months

281
00:10:49.515 –> 00:10:50.964
i naxodimsq na grani otcaqniq.
and we’re
getting desperate.

282
00:10:50.966 –> 00:10:53.033
Grégson: Cto w, étot Élspet mestnyj…
GREGSON: Well, that Elspeth
is local…

283
00:10:53.035 –> 00:10:55.268
legko ego otsledit’.
easy to run down.

284
00:10:57.890 –> 00:10:59.055
Cto takoe?
What is it?

285
00:10:59.057 –> 00:11:01.641
Aa… Prosto éto imq.
Uh… it’s just the name.

286
00:11:01.643 –> 00:11:02.659
Kakoe, Élspet?
What, Elspeth?

287
00:11:02.661 –> 00:11:05.011
Net, Montkliff Ékuban.
No, Montcliffe Ekuban.

288
00:11:06.532 –> 00:11:08.582
Q gde-to ego slyhala.
I know it from someplace.

289
00:11:32.140 –> 00:11:34.758
(slowly flicks
light switch on and off)

290
00:12:01.703 –> 00:12:03.787
♪ ♪

291
00:12:20.973 –> 00:12:23.607
(clattering)

292
00:12:23.609 –> 00:12:26.192
(distant whooshing)

293
00:12:34.903 –> 00:12:36.853
(whooshing continues)

294
00:12:46.098 –> 00:12:48.698
Moweh’ snqt’ hlem.
You can take the helmet off.

295
00:12:55.340 –> 00:12:56.806
Vatson.
Watson.

296
00:13:08.243 –> 00:13:10.554
Prosti menq, esli napugal tebq étim hlemom.
I apologize if the helmet
gave you a scare.

297
00:13:10.555 –> 00:13:13.464
Éto izolqtor, izobretennyj v 1923 godu,
It’s an Isolator,
invented in 1925,

298
00:13:13.465 –> 00:13:15.023
ctoby podderwivat’ sosredotocennost’
i konçentraçiú vnimaniq putem…

to encourage focus
and concentration by…

299
00:13:15.023 –> 00:13:15.907
Q prihla súda ne dlq togo,
I didn’t come here
to talk about

300
00:13:15.907 –> 00:13:16.875
ctoby obsuwdat’ duraçkij hlem, qsno?
some stupid helmet, okay?

301
00:13:16.876 –> 00:13:18.074
Q prihla potomu cto ponqla,
I came here, because I realized

302
00:13:18.076 –> 00:13:20.260
cto éto ty
that you were the one

303
00:13:20.262 –> 00:13:21.878
prislal segodnq Grégsonu zapisku
po povodu Kevina Élspeta.

who tipped Gregson off
to Kevin Elspeth today.

304
00:13:21.880 –> 00:13:23.597
Montkliff i Ékuban…
Montcliffe and Ekuban…

305
00:13:23.599 –> 00:13:24.681
oni byli kriminologami
they were criminologists

306
00:13:24.683 –> 00:13:25.882
v Viktorianskuú époxu.
during the Victorian era.

307
00:13:25.884 –> 00:13:27.217
Ty skazal mne procitat’ ix knigi,
You had me read their books

308
00:13:27.219 –> 00:13:28.552
kogda ucil menq.
when you were training me.

309
00:13:28.554 –> 00:13:30.387
Ty dolwna byla prosledit’
You were supposed to make

310
00:13:30.389 –> 00:13:32.022
étu svqz’.
that connection.

311
00:13:32.024 –> 00:13:33.690
Q xotel, ctoby ty vosprinqla éto kak
I wanted you
to see it for

312
00:13:33.692 –> 00:13:35.192
predlowenie mira, koim ono i qvlqlos’.
the olive branch
that it was–

313
00:13:35.194 –> 00:13:37.027
Q owidal étogo. Cego q ne owidal…
I expected it–
what I did not expect…

314
00:13:37.029 –> 00:13:38.612
tak éto togo, cto ty prideh’ súda.
was you coming here.

315
00:13:38.614 –> 00:13:40.147
Q planiroval bolee…
I had planned a more…

316
00:13:40.149 –> 00:13:42.365
ofiçial’noe zaqvlenie moego vozvraýeniq…
formal announcement
of my arrival…

317
00:13:42.367 –> 00:13:44.201
v N’ú-Jork, no… teper’, kogda ty zdes’…
in New York, but…
now that you’re here…

318
00:13:44.203 –> 00:13:45.652
Menq ne volnuet to, cto ty vernulsq.
I don’t care
that you’re back.

319
00:13:45.654 –> 00:13:46.987
Menq ne volnuet, pocemu ty vernulsq.
I don’t care
why you’re back.

320
00:13:46.989 –> 00:13:49.156
Q prosto xocu, ctoby ty ne
vmehivalsq v moe rassledovanie.

I just want you to stay
out of my case.

321
00:13:49.158 –> 00:13:50.574
Rassledovanie, kotoroe do sego dnq
ne smoglo prosledit’ svqz’

The case that, until today,
had failed to connect

322
00:13:50.576 –> 00:13:52.742
mewdu Kevinom Élspetom i ubijstvom
oxranqemoj svidetel’niçy

Kevin Elspeth to the murders
of a protected witness

323
00:13:52.744 –> 00:13:54.578
i detektiva poliçii goroda N’ú-Jorka?
and a New York City
Police Detective?

324
00:13:57.833 –> 00:14:00.083
Q vpervye uznal ob Élspete v 2007, kogda
I first learned of Elspeth
while investigating

325
00:14:00.085 –> 00:14:02.702
rassledoval ne svqzannye ubijstva v Germanii.
a separate murder
in Germany in 2007.

326
00:14:05.557 –> 00:14:07.257
Q ne smog dokazat’, cto
I was unable to prove that

327
00:14:07.259 –> 00:14:08.758
on byl vinovnym, no…
he was the culprit, but…

328
00:14:08.760 –> 00:14:10.143
Q absolútno uveren, cto on soverhil
I’m quite convinced
he has committed

329
00:14:10.145 –> 00:14:11.728
neskol’ko ubijstv.
multiple assassinations.

330
00:14:11.730 –> 00:14:13.180
Psevdonim, kotoryj on ispol’zoval zdes’,
The alias
he used here

331
00:14:13.182 –> 00:14:14.681
v N’ú-Jorke – “Dwon Méjson” –
in New York,
“John Mason,”

332
00:14:14.683 –> 00:14:15.815
otnositsq k zacinýiku
it refers to
the perpetrator

333
00:14:15.817 –> 00:14:17.434
pecal’no izvestnoj rezni indejskogo
of the infamous
“Mystic Massacre”

334
00:14:17.436 –> 00:14:19.436
plemeni pekotov na reke Mistik.
of the Pequot Indians.

335
00:14:19.438 –> 00:14:21.855
Q uznal o tom, cto kto-to
so sxowimi psevdonimami

I found a number
of similar aliases…

336
00:14:21.857 –> 00:14:23.573
ostanavlivalsq v gorodax,
gde proizohli neobycnye ubijstva.

all staying in cities
where exotic murders occurred

337
00:14:23.575 –> 00:14:26.326
Vse psevdonimy otnosqtsq k skandal’no
izvestnym prestupnikam.

and all referencing
a notorious figure.

338
00:14:26.328 –> 00:14:27.777
“Dwon Xerod” v Pariwe,
“John Herod,”
was in Paris

339
00:14:27.779 –> 00:14:29.529
kogda byl ubit menedwer xédwevogo fonda.
when a hedge fund manager
was killed.

340
00:14:29.531 –> 00:14:31.281
“Dwon Batori”…
Esli Élspet kak-to pricasten

“John Bathory…”
If Elspeth had anything

341
00:14:31.283 –> 00:14:32.532
k proizohedhemu,
to do with what happened..

342
00:14:32.534 –> 00:14:34.417
q by prihla k étomu vyvodu samostoqtel’no.
I would’ve gotten
to him myself.

343
00:14:34.419 –> 00:14:37.120
Boih’sq, cto lavry dostanutsq mne?
Are you worried
I plan to take the credit?

344
00:14:37.122 –> 00:14:39.139
Q razocarovan, Vatson.
I’m disappointed,
Watson.

345
00:14:39.141 –> 00:14:40.957
Q neodnokratno govoril tebe
I warned you repeatedly

346
00:14:40.959 –> 00:14:42.459
v tecenie nahego partnerstva…
over the course
of our partnership…

347
00:14:42.461 –> 00:14:44.127
Net nikakogo partnerstva!
There is no partnership!

348
00:14:44.129 –> 00:14:45.295
Ty polowil emu koneç v toj zapiske,
You ended it in that note

349
00:14:45.297 –> 00:14:47.847
kotoruú ostavil mne vosem’ mesqçev nazad.
you left me eight months ago.

350
00:14:47.849 –> 00:14:50.300
V zapisku, kotoraq byla dlinoú
v çelyx pqt’ predlowenij.

The one that was five
whole sentences long.

351
00:14:50.302 –> 00:14:52.769
Q priznaú, cto zapiska byla ohibkoj.
I concede the note
was a mistake.

352
00:14:52.771 –> 00:14:54.471
Q dolwen byl poproýat’sq pri licnoj vstrece.
I should have bid
my farewells in person.

353
00:14:54.473 –> 00:14:56.773
Da, dolwen byl.
Yes, you should have.

354
00:14:56.775 –> 00:14:59.309
Po pravde govorq, ty byl prav…
But the truth is,
you were right…

355
00:14:59.311 –> 00:15:00.710
Ty byl mne bol’he ne nuwen.
I didn’t need you anymore.

356
00:15:02.648 –> 00:15:04.648
Ne nuwen i sejcas.
I still don’t.

357
00:15:07.402 –> 00:15:09.819
(door closes)

358
00:15:13.158 –> 00:15:15.158
Kapitan.
Captain.
(grunts)

359
00:15:19.831 –> 00:15:21.381
Kapitan.
Captain.

360
00:15:21.383 –> 00:15:23.800
Xolms.
Holmes.

361
00:15:23.802 –> 00:15:26.336
(indistinct conversation)

362
00:15:27.823 –> 00:15:29.839
Ty sobiraeh’sq vojti ili kak?
You coming in or what?

363
00:15:29.841 –> 00:15:31.524
(clears throat)

364
00:15:36.515 –> 00:15:37.897
(sighs)

365
00:15:39.518 –> 00:15:41.268
Xoroho vyglqdite, kapitan.
You look well, Captain.

366
00:15:41.270 –> 00:15:42.686
Ocen’ xoroho.
Very well.

367
00:15:44.773 –> 00:15:46.323
Menq, konecno, ogorcaet, cto vahi popytki
It saddens me, of course,
to realize that your efforts

368
00:15:46.325 –> 00:15:48.258
naladit’ brak okazalis’ bezuspehnymi.
to resurrect your marriage
were for naught.

369
00:15:49.211 –> 00:15:51.778
No, viwu, vy poznakomilis’ s kem-to eýe?
Well, I see you’ve
found someone else?

370
00:15:51.780 –> 00:15:53.280
Svetlovolosaq wenýina.
A fair-haired lady.

371
00:15:53.282 –> 00:15:54.781
Atleticnogo telosloweniq, rostom primerno 1,80.
Athletic, approximately
five-foot-nine.

372
00:15:54.783 –> 00:15:56.232
Ty ved’ ne prihel súda, ctoby
Tell me you didn’t
come here

373
00:15:56.234 –> 00:15:57.834
prodelyvat’ svoi dehevye fokusy.
to do parlor tricks.

374
00:15:57.836 –> 00:15:59.869
Q prihel, ctoby izvinit’sq.
I came here
to apologize.

375
00:15:59.871 –> 00:16:02.505
Q dolwen byl poproýat’sq s vami
i detektivom Béllom

I owed you and
Detective Bell

376
00:16:02.507 –> 00:16:04.374
nadlewaýim obrazom pered tem, kak uexal.
a proper good-bye
before I left.

377
00:16:05.927 –> 00:16:07.210
Éto bylo tqweloe vremq,
It was
a difficult time,

378
00:16:07.212 –> 00:16:08.712
bylo…
it was…
(sighs)

379
00:16:08.714 –> 00:16:10.930
Q ne dumal ni o kom, krome sebq.
I was thinking of
no one but myself.

380
00:16:10.932 –> 00:16:12.098
Stranno, éto tak
Must have been a day

381
00:16:12.100 –> 00:16:14.351
na tebq ne poxowe.
that ended in “Y.”
(sighs)

382
00:16:15.354 –> 00:16:16.519
Kak dela v britanskoj razvedke?
How are things at MI6?

383
00:16:16.521 –> 00:16:18.638
Éto vtoraq pricina, po kotoroj q prihel.
The other reason
I’m here–

384
00:16:18.640 –> 00:16:19.889
Q bol’he ne s nimi.
no longer with them…

385
00:16:19.891 –> 00:16:21.224
Nastupili tvorceskie raznoglasiq…
creative differences…

386
00:16:21.226 –> 00:16:22.609
q boús’
I’m afraid.

387
00:16:26.114 –> 00:16:27.564
Tebq uvolili
You got fired

388
00:16:27.566 –> 00:16:29.165
i teper’ ty xoceh’ polucit’ prewnúú rabotu.
and now you want
your old job back.

389
00:16:29.167 –> 00:16:31.151
Bylo ne malo drugix predlowenij raboty,
I do not lack for
other opportunities,

390
00:16:31.153 –> 00:16:33.119
q vas uverqú.
I assure you.

391
00:16:33.121 –> 00:16:35.288
No zdes’ mne bylo ocen’ komfortno.
But I have a certain
comfort level here.

392
00:16:35.290 –> 00:16:37.207
K tomu we zdes’ mnogo togo,
cto q xotel by ispravit’.

And a good deal
to make up for;

393
00:16:37.209 –> 00:16:38.908
Moj uxod byl protivopolownost’ú
my exit was the
very opposite

394
00:16:38.910 –> 00:16:40.043
professionalizma.
of professional.

395
00:16:40.045 –> 00:16:41.328
Ty dumal, cto q rasstroilsq,
You think
I was mad at you,

396
00:16:41.330 –> 00:16:43.046
potomu cto ty ne prihel i ne obnql menq
because you didn’t
come give me a hug

397
00:16:43.048 –> 00:16:45.548
pered tem, kak vernut’sq v London?
before you went back
to London?

398
00:16:45.550 –> 00:16:46.583
My ne druz’q.
We’re not friends.

399
00:16:46.585 –> 00:16:48.752
Ty mne nravih’sq–
I like you–

400
00:16:48.754 –> 00:16:50.103
I q welaú tebe tol’ko dobra…
I want good things
for you…

401
00:16:50.105 –> 00:16:52.722
no nahi otnoheniq…
but our relationship…

402
00:16:52.724 –> 00:16:54.791
éto sredstvo dostiweniq çeli
it’s a means to an end

403
00:16:54.793 –> 00:16:56.976
kak dlq menq
tak i dlq tebq.

as much to me
as it is to you.

404
00:16:58.447 –> 00:16:59.479
My nikogda ne govorili ob étom
We just never said that

405
00:16:59.481 –> 00:17:01.231
vslux do étogo.
out loud before.

406
00:17:01.233 –> 00:17:02.766
I éto xoroho,
Which is a good thing,

407
00:17:02.768 –> 00:17:03.967
potomu cto teper’ mne
because it makes it easier

408
00:17:03.969 –> 00:17:05.101
proýe skazat’,
for me to say,

409
00:17:05.103 –> 00:17:06.269
“Ty xoceh’ vernut’sq?
“You want to come back?

410
00:17:06.271 –> 00:17:07.604
Bez problem”.
“Sure.

411
00:17:07.606 –> 00:17:08.606
“Ty xoceh’ uexat’ snova?
“You want to leave again?

412
00:17:08.607 –> 00:17:09.939
Ladno.
That’s fine, too.”

413
00:17:09.941 –> 00:17:11.591
No rabota
But the work

414
00:17:11.593 –> 00:17:13.943
dolwna byt’ isklúcitel’noj.
needs to be exceptional.

415
00:17:13.945 –> 00:17:15.829
Q ocen’ priznatelen, Kapitan.
I’m very grateful,
Captain.

416
00:17:15.831 –> 00:17:17.781
Ne blagodari menq
Well, don’t thank me yet.

417
00:17:17.783 –> 00:17:20.283
Rehenie ne za mnoj,
It isn’t up to me.

418
00:17:20.285 –> 00:17:21.618
a za Dwoan.
It’s up to Joan.

419
00:17:21.620 –> 00:17:23.086
Ona prodelala adskuú rabotu
She’s done a hell of a job

420
00:17:23.088 –> 00:17:24.037
s tex por kak ty uhel.
since you’ve been gone.

421
00:17:24.039 –> 00:17:25.438
I esli by ona uhla
And if she
were to leave

422
00:17:25.440 –> 00:17:26.923
iz-za kakix-to moix rehenij
because of some
decision I made,

423
00:17:26.925 –> 00:17:28.375
davaj govorit’ prqmo
let’s just say,

424
00:17:28.377 –> 00:17:31.261
éto ne bylo by tak legko
that wouldn’t be
as easy to hack.

425
00:17:31.263 –> 00:17:32.879
Q ponimaú.
I understand;

426
00:17:32.881 –> 00:17:34.547
Q pogovorú s nej.
I’ll have another
conversation with her.

427
00:17:34.549 –> 00:17:36.182
V to we vremq, q xotel by
vospol’zovat’sq vozmownost’ú

In the meantime, I’d like to
take this opportunity

428
00:17:36.184 –> 00:17:38.551
ctoby proinformirovat’ tebq o
regulirovkax, kotorye q sdelal

to apprise you of
an adjustment I have made

429
00:17:38.553 –> 00:17:40.270
v moej praktike.
with regards
to my practice.

430
00:17:40.272 –> 00:17:42.405
Esli my vozobnovim sotrudnicestvo,
Should we resume
our collaboration…

431
00:17:42.407 –> 00:17:45.759
éto povliqet na tebq tak we, kak i na Vatson
it will affect you
as much as it will Watson.

432
00:17:47.679 –> 00:17:49.312
Soglasno, wurnalu
registraçii otelq,

WATSON: According to the
hotel’s register,

433
00:17:49.314 –> 00:17:50.730
byl zaregistrirovan “Dwon Mejson”.
that is “John Mason.”

434
00:17:50.732 –> 00:17:52.315
Kotoryj porazitel’no
poxow

He bares a
striking resemblance

435
00:17:52.317 –> 00:17:54.484
na Vas, mister Élspet.
to you, Mr. Elspeth.

436
00:17:54.486 –> 00:17:56.319
Pocemu Vy zaregistrirovalis’
pod psevdonimom?

Why’d you check in
under an alias?

437
00:17:57.422 –> 00:17:59.139
Polagaú, Vy pojmali menq
s policnym,

I suppose you have me
dead to rights,

438
00:17:59.141 –> 00:18:00.290
tak cto…
so…

439
00:18:00.292 –> 00:18:02.158
Priznaús’.
I confess.

440
00:18:02.160 –> 00:18:03.743
Q prihel tuda,
ctoby nanqt’ éskort.

I went there
to hire an escort.

441
00:18:03.745 –> 00:18:05.962
Esli éto bylo
prosto svidanie,

If that’s just you
looking for a date;

442
00:18:05.964 –> 00:18:07.247
zacem bagaw?
why all the luggage?

443
00:18:07.249 –> 00:18:09.482
Q konsul’tant po marketingu…
(smacks lips)
I’m a marketing consultant…

444
00:18:09.484 –> 00:18:10.834
inogda, pogruwaqs’ v proekt,
sometimes when I’m immersed
in a project,

445
00:18:10.836 –> 00:18:13.002
q skryvaús’ v otele na
paru nedel’,

I’ll hole up in a hotel
for a week or two;

446
00:18:13.004 –> 00:18:14.320
éto pomogaet mne sosredotocitsq.
helps me focus.

447
00:18:14.322 –> 00:18:15.839
I devuhki towe pomogaút.
The girls help, too.

448
00:18:15.841 –> 00:18:17.807
Éto ne te veýi,
kotorye

It’s not the
sort of thing you want

449
00:18:17.809 –> 00:18:19.175
dolwny vyjti na svet, tak…
coming to light, so…

450
00:18:19.177 –> 00:18:20.477
Tak cto Vy byli ostorowny..
So you’re careful–

451
00:18:20.479 –> 00:18:22.061
mowet tol’ko, ne dostatocno vnimatel’ny.
maybe not careful enough.

452
00:18:22.063 –> 00:18:25.348
Dwon Irod v Pariwe,
Dwon Batori v Tanwere,

You were John Herod in Paris,
John Bathory in Tangier,

453
00:18:25.350 –> 00:18:27.834
Dwon Dillinwer v Kioto.
Vezde, preslovutye Dwony.

John Dillinger in Kyoto.
All notorious Johns.

454
00:18:27.836 –> 00:18:30.320
Takoe u menq cuvstvo úmora.
Cto vsó éto znacit?

It’s my sense of humor.
What’s this about?

455
00:18:30.322 –> 00:18:32.238
V nekotoryx iz étix
mest prostituçiq ne qvlqetsq vne zakona.

Prostitution isn’t even illegal
in some of these places.

456
00:18:32.240 –> 00:18:34.607
-A ubijstvo, da.
-V kawdom

Murder is.
BELL: There was

457
00:18:34.609 –> 00:18:36.576
iz étix gorodov,
v period vahego prebyvaniq,

an elaborate assassination
in every one of those cities

458
00:18:36.578 –> 00:18:38.578
proizohlo týatel’no produmannoe ubijstvo.
within days of
you arriving.

459
00:18:38.580 –> 00:18:42.415
Sud’q zdes’, politik tam,
neskol’ko rukovoditelej.

A judge here, a politician
there, a couple of executives.

460
00:18:42.417 –> 00:18:44.617
U kawdogo svoq çena, ne tak li?
Anyone for a price, right?
(scoffs)

461
00:18:44.619 –> 00:18:46.870
-Vy dolwno byt’ sputali menq s kem-to.
-Ne dumajte, my proverili

You have me confused with someone.
Don’t expect us to believe

462
00:18:46.872 –> 00:18:48.288
éti sovpadeniq.
that this is a coincidence.

463
00:18:48.290 –> 00:18:50.290
Spustq dva dnq,
kak vy zaexali v otel’,

Two days after you
checked in to this hotel,

464
00:18:50.292 –> 00:18:53.259
vy dobavili v svoó rezúme
gosudarstvennogo svidetelq i poliçejskogo.

you added a state’s witness
and a cop to your résumé.

465
00:18:53.261 –> 00:18:56.012
Vy imeete vvidu Karen Llojd.
You’re referring to Karen Lloyd.

466
00:18:56.014 –> 00:18:58.014
Q slyhal ob étom v novostqx.
I heard about it on the news.

467
00:18:58.016 –> 00:19:00.049
I my sobiraemsq svqzat’
vas s odnim iz étix prestuplenij.

We’re gonna tie you
to one of these hits.

468
00:19:00.051 –> 00:19:03.052
No, poka, dlq vas otkrylas’
vozmownost’.

Now, until then, you’ve got
a window of opportunity.

469
00:19:03.054 –> 00:19:04.721
Nam nuwna Élana Marc.
We want
Elana March.

470
00:19:04.723 –> 00:19:07.273
Rasskawite pravdu, o tom,
kak ona nanqla vas ubit’

BELL: You come clean about
how she hired you to kill

471
00:19:07.275 –> 00:19:09.626
Karen Llojd, i my
dostavim vas k okruwnomu prokuroru,

Karen Lloyd, and we’ll
put you with a D.A.

472
00:19:09.628 –> 00:19:11.394
kotoryj po dostoinstvu oçenit
vahe sotrudnicestvo.

who will appreciate
your cooperation.

473
00:19:11.396 –> 00:19:13.363
U vas bol’he hansov,
zaklúcit’ sdelku sejcas,

You’ve got more leverage
to cut a deal now

474
00:19:13.365 –> 00:19:15.248
cem kogda-libo, potom.
than you ever
will again.

475
00:19:15.250 –> 00:19:17.033
Éto vsó?
Is that all?

476
00:19:17.035 –> 00:19:18.284
Imenno.
That’s all.

477
00:19:18.286 –> 00:19:19.702
Togda q blagodarú vas
Then I thank you,

478
00:19:19.704 –> 00:19:21.571
i welaú udaci v rassledovanii.
and I wish you Godspeed
in your investigation.

479
00:19:21.573 –> 00:19:24.057
Q uveren, cto éto ocistit moe imq.
I’m sure it’ll clear my name.

480
00:19:24.059 –> 00:19:27.393
Cto w ,kto takoj Montaklife Ékuban.
Q xocu ugostit’ ego pivom

Well, whoever Montcliffe Ekuban
is, I’d like to buy him a beer.

481
00:19:27.395 –> 00:19:30.380
Kevin Élspet certovski podozritel’nyj.
On slihkom samouverennyj.

Kevin Elspeth is suspicious
as hell. He’s cocky, too.

482
00:19:30.382 –> 00:19:32.165
Emu i ran’he,
ubijstvo sohlo s ruk.

He’s gotten away
with murder before.

483
00:19:32.167 –> 00:19:34.334
Da, cto w, q sobiraús’
vernut’sq v ofis.

Yeah, well, I’m about
to head back to the office.

484
00:19:34.336 –> 00:19:36.970
V Qponii skoro nastanet utro.
Xocu vyqsnit’, ne nasledil li on v Kioto.

Japan’s gonna wake up. I want to
see if he left a trace in Kyoto.

485
00:19:36.972 –> 00:19:38.972
-Ne xoceh’ prokatit’sq?
-Net, q poedu v wiloj rajon.

You want a ride?
No, I’m headed uptown.

486
00:19:38.974 –> 00:19:40.924
Tam est’ kafe
naprotiv ofisa Marc.

There’s a café across
from March’s office.

487
00:19:40.926 –> 00:19:42.809
Q sobiraús’ podowdat’, esli on ob’qvitsq
I’m gonna camp out, see if
he reaches out in person.

488
00:19:42.811 –> 00:19:45.678
Otlicno. Moj sovet?
Sokrati emu spal’noe mesto

All right. My advice?
Cut ’em a wide berth.

489
00:19:45.680 –> 00:19:47.764
(alarm chirps)

490
00:19:51.102 –> 00:19:54.270
(engine starts)

491
00:20:13.625 –> 00:20:16.292
Ne dvigajsq.
Poliçiq uwe edet.

Don’t move.
The police are on their way.

492
00:20:29.307 –> 00:20:30.590
(shouts)

493
00:20:30.592 –> 00:20:32.525
(panting)

494
00:20:32.527 –> 00:20:35.979
Éto byli priómy iz fextovaniq.
Kak, cert voz’mi, ty uznala…

Those were singlestick moves.
How the hell do you know…

495
00:20:35.981 –> 00:20:38.114
Uroki fextovaniq.
Singlestick.

496
00:20:38.116 –> 00:20:40.483
Ty ne rabotaeh’ na Marc.
You don’t work for March.

497
00:20:40.485 –> 00:20:42.652
Ty rabotaeh’ na Herloka.
You work for Sherlock.

498
00:20:42.654 –> 00:20:44.988
Q ni na kogo ne rabotaú.
(English accent):
I don’t work for anyone.

499
00:20:46.491 –> 00:20:49.325
Q ego novyj partner.
I’m his new partner.

500
00:20:58.873 –> 00:21:00.726
Skawi mne, cto imenno ty govorila?
Tell me exactly what you said.

501
00:21:00.750 –> 00:21:02.674
Q skazala, cto q tvoj partnór.
I told her I was your partner.

502
00:21:02.993 –> 00:21:04.159
Ty solgala ej.
So you lied to her.

503
00:21:04.361 –> 00:21:06.361
Razve?
Did I?

504
00:21:06.363 –> 00:21:07.629
Cto eýe ?
What else?

505
00:21:07.631 –> 00:21:09.464
Nicego.
Nothing.

506
00:21:09.466 –> 00:21:10.965
Ej xot’ nemnogo bylo lúbopytno
She wasn’t the
least bit curious

507
00:21:10.967 –> 00:21:12.567
pocemu ty presledovala eó?
as to why you
were following her?

508
00:21:12.569 –> 00:21:14.436
Konecno bylo.
Yeah, of course she was.

509
00:21:15.572 –> 00:21:18.022
Q skazala, cto éto ne eó sobac’e delo.
I told her it was none
of her damn business.

510
00:21:18.024 –> 00:21:19.624
Sluhaj, mne wal’, ladno?
Look, I’m sorry, okay?

511
00:21:19.626 –> 00:21:20.992
No ona udarila menq, i q prosto…
But she hit me, and I just…

512
00:21:20.994 –> 00:21:22.127
Q vyrazilsq predel’no qsno
I could not have
been clearer

513
00:21:22.129 –> 00:21:23.545
prohlym vecerom.
last night.

514
00:21:23.547 –> 00:21:25.046
Q skazal, cto lúboe nablúdenie
I told you that any
and all surveillance

515
00:21:25.048 –> 00:21:28.633
za Vatson dolwno byt’ prekraýeno nemedlenno.
of Watson was to
cease immediately.

516
00:21:28.635 –> 00:21:30.268
Mne bylo skucno.
I was bored.

517
00:21:30.270 –> 00:21:31.803
Ty uhel, ctoby naladit’ élektricestvo.
You went to get the power
turned back on.

518
00:21:31.805 –> 00:21:33.304
Neuweli ty moweh’ obvinit’ menq
za malen’koe lúbopytstvo?

Can you blame me for being
just a little bit curious?

519
00:21:33.306 –> 00:21:34.806
Da, mogu.
Yes, I can.

520
00:21:34.808 –> 00:21:36.891
Ona osobennaq.
She’s the original model.

521
00:21:36.893 –> 00:21:38.309
Ta, o kom ty govoril ne umolkaq.
The one you never
shut up about.

522
00:21:38.311 –> 00:21:39.477
Ty ne dumal, cto q xocu posmotret’
You didn’t think
I’d want to see

523
00:21:39.479 –> 00:21:40.812
Cto v nej takogo, cego net vo mne?
what she’s got
that I don’t?

524
00:21:40.814 –> 00:21:41.814
U neó za plecami
What she has

525
00:21:41.815 –> 00:21:43.565
dva goda trenirovki.
is two years of training.

526
00:21:43.567 –> 00:21:46.684
Dva goda ona delala v tocnosti to, cto q govoril.
Two years of doing
exactly what I said.

527
00:21:47.821 –> 00:21:49.320
Q skazal tebe pered tem, kak my pokinuli London,
I told you
before we left London,

528
00:21:49.322 –> 00:21:51.489
cto u menq zdes’ plany dlq nas oboix.
I have plans here
for both of us.

529
00:21:51.491 –> 00:21:54.192
Ty pomnih’ nahi plany?
Do you remember our plans?

530
00:21:57.998 –> 00:21:59.881
Mne wal’, ladno?
I’m sorry, okay?

531
00:21:59.883 –> 00:22:01.332
Ne nado izvinqt’sq.
Don’t be sorry.

532
00:22:01.334 –> 00:22:03.318
Nado byt’ luche.
Be better.

533
00:22:04.638 –> 00:22:06.171
Q skazal tebe postavit’ pis’mennye obrazçy
Earlier I had you organize
these writing samples

534
00:22:06.173 –> 00:22:08.006
v porqdke ubyvaniq
in decreasing order
of the authors’

535
00:22:08.008 –> 00:22:11.309
potençial’noj seksual’noj orientaçii avtorov.
potential sexual deviancy.

536
00:22:12.345 –> 00:22:15.013
Delaj snova.
Do it again.

537
00:22:19.519 –> 00:22:21.736
(elevator bell dings)

538
00:22:22.772 –> 00:22:23.905
Edeh’ vverx?
Going up?

539
00:22:23.907 –> 00:22:25.573
(sighs)

540
00:22:25.575 –> 00:22:28.576
Éto vot tak ty “ne vmehivaeh’sq
v moe rassledovanie”?

Is this what you call
“staying out of my case”?

541
00:22:28.578 –> 00:22:30.445
Vatson, popytajsq menq ponqt’.
Syýik ocen’ redko stalkivaetsq

Watson, try to understand.
A detective comes across

542
00:22:30.447 –> 00:22:31.996
s tajnami zakrytyx komnat
only so many
locked room mysteries

543
00:22:31.998 –> 00:22:33.414
na protqwenii kar’ery.
during the course
of their career.

544
00:22:33.416 –> 00:22:35.500
Mne samomu popalos’ vsego lih’ sem’.
I myself have only ever
encountered seven.

545
00:22:35.502 –> 00:22:36.835
A, vsego lih’ sem’.
Ah, only seven.

546
00:22:36.837 –> 00:22:39.003
Ty, ocevidno, prihla izucit’ mesto
soverheniq prestupleniq.

You’ve obviously come to examine
the scene of the crime.

547
00:22:39.005 –> 00:22:40.672
Dlq tebq éto svoego roda ritual.
Knowing you,
it’s some sort of ritual.

548
00:22:40.674 –> 00:22:41.706
Izvinite, nel’zq.
Sorry, no.

549
00:22:41.708 –> 00:22:43.041
Lestniça von tam.
Stairs are
just over there.

550
00:22:43.043 –> 00:22:45.093
Spasibo.
Thank you.

551
00:22:45.095 –> 00:22:46.794
Vozmowno, my vmeste najdem to,
Perhaps together
we can find something

552
00:22:46.796 –> 00:22:49.097
cto uskol’znulo ot vas v prohlyj raz.
which escaped you
on a previous occasion.

553
00:22:49.099 –> 00:22:51.850
Xoceh’ exat’ v lifte, ezwaj.
You want to ride the elevator,
ride the elevator.

554
00:22:53.553 –> 00:22:56.054
Q zdes’ dlq togo, ctoby osmotret’ komnatu, v
kotoroj ostanovilsq Kevin Élspet.

I’m here to look at the room
Kevin Elspeth stayed in.

555
00:23:01.228 –> 00:23:02.894
Ona ne moj partner.
She’s not my partner.

556
00:23:02.896 –> 00:23:04.946
Ona moj protewe,
She’s my protégée,

557
00:23:04.948 –> 00:23:06.948
kak ty kogda-to byla.
as you once were.

558
00:23:06.950 –> 00:23:08.233
Ty govorih’ o toj psixopatke
Are you talking
about the psychopath

559
00:23:08.235 –> 00:23:09.701
kotoraq vcera napala na menq s palkoj,
who attacked me with
a baton yesterday,

560
00:23:09.703 –> 00:23:11.536
kotoraq menq presledovala?
the one who has
been stalking me?

561
00:23:11.538 –> 00:23:12.904
Da, o presledovanii…
Yeah, about the stalking…

562
00:23:12.906 –> 00:23:14.856
Podowdi, éta ta cast’, gde ty rasskaweh’ mne,
Wait, is this the part
where you tell me

563
00:23:14.858 –> 00:23:16.291
cto éto byl tvoj prikaz.
that it was on your orders?

564
00:23:16.293 –> 00:23:18.576
Nicego sebe, nikogda by ne dogadalas’.
Wow, I never would have
figured that out.

565
00:23:18.578 –> 00:23:20.378
(elevator bell dings)

566
00:23:24.417 –> 00:23:26.751
Mne prihlos’ opredelqt’, kak
ty wila v moó otsutstvie.

I had to determine how
you’d fared in my absence.

567
00:23:26.753 –> 00:23:29.637
Q xotel tocno znat’,
kak dolgo izvinqtsq.

I wanted to know exactly
how much to apologize for.

568
00:23:29.639 –> 00:23:31.890
Odnako, v tecenii
prohloj nedeli,

Over the course of
the last week, however,

569
00:23:31.892 –> 00:23:33.725
stalo qsno, cto u tebq
na udivlenie vsó xoroho.

it’s become clear that
you’ve done remarkably well.

570
00:23:33.727 –> 00:23:36.394
Prohlaq nededq? Éta wenýina sledila za mnoj vsú nedelú?
“Last week”? That woman has
been following me for a week?

571
00:23:36.396 –> 00:23:37.729
Q razryvaús’, pravda.
(grunts) I’m torn, really.

572
00:23:37.731 –> 00:23:39.230
Q gorwus’ ee nablúdeniqmi.
I’m proud of her surveillance.

573
00:23:39.232 –> 00:23:41.099
Q razocarovan v tvoej nesposobnosti obnaruwit’ éto.
I’m disappointed in your
failure to detect it.

574
00:23:41.101 –> 00:23:42.684
Otlicno, ty bol’he ne moj ucitel’,
Well, you’re not
my teacher anymore,

575
00:23:42.686 –> 00:23:44.402
poétomu menq ne volnuet, cto ty
dumaeh’ o tom, cto q delaú.

so I don’t care how you feel
about anything I’m doing.

576
00:23:44.404 –> 00:23:46.271
V poslednee vremq, q ne lez ne v svoe delo.
So please, for the
last time, butt out.

577
00:23:46.273 –> 00:23:47.605
(lock beeps and clicks)

578
00:23:54.447 –> 00:23:55.863
Q byl napugan, Vatson.
I was afraid, Watson.

579
00:23:55.865 –> 00:23:57.615
Vot pocemu q uexal.
That’s why I left.

580
00:23:59.286 –> 00:24:02.620
Q pritronulsq k nebol’hoj doze geroina, i …
I’d laid my hands on
a small amount of heroin, and…

581
00:24:05.625 –> 00:24:07.458
(sighs)

582
00:24:07.460 –> 00:24:08.760
Q proverql sebq.
It was a test, you see.

583
00:24:08.762 –> 00:24:11.629
Xotel ponqt’, kak daleko q smogu zajti.
A means to demonstrate
how far I’d come.

584
00:24:12.632 –> 00:24:14.098
Smogu li q byt’ stol’ blizok,
Could I keep it close to me

585
00:24:14.100 –> 00:24:15.934
no, ne…
without, uh…

586
00:24:15.936 –> 00:24:17.218
(sighs)

587
00:24:17.220 –> 00:24:18.770
I potom ty soobýila, cto sºezwah’.
And then you announced
you were leaving,

588
00:24:18.772 –> 00:24:20.471
I q razozlilsq.
and, uh, I got angry.

589
00:24:20.473 –> 00:24:24.475
Potomu cto q srazu ponql, cto sorvus’.
‘Cause I knew immediately
I would fail.

590
00:24:26.363 –> 00:24:27.645
Q zlilsq na tebq, Vatson.
I resented you, Watson,

591
00:24:27.647 –> 00:24:29.364
V to vremq, kak dolwen byl zlit’sq na sebq.
when I should’ve
resented myself.

592
00:24:31.318 –> 00:24:32.900
Poétomu q sbewal.
So I ran away.

593
00:24:32.902 –> 00:24:34.118
Ot tebq, ot doma,
From you, from the brownstone

594
00:24:34.120 –> 00:24:36.070
i ot narkotikov, kotorye q xranil tam.
and from the drugs I kept there.

595
00:24:36.072 –> 00:24:38.906
I, konecno, potomu, cto v Londone narkotikov net.
Because of course there are
no drugs in London.

596
00:24:38.908 –> 00:24:40.158
Éto byl novyj vyzov.
It was a new challenge.

597
00:24:40.160 –> 00:24:42.293
Novyj test.
A new test.

598
00:24:42.295 –> 00:24:44.412
I v slucae, esli by moe meropriqtie sorvalos’,
(chuckles) And in
the event I failed,

599
00:24:44.414 –> 00:24:47.665
bylo by nepravil’nym, ctoby ty éto videla.
it would not be
right in front of you.

600
00:24:50.086 –> 00:24:52.136
Vse prohlo xoroho.
It was good.

601
00:24:52.138 –> 00:24:53.805
Moq trezvost’ ostalas’ netronutoj.
My sobriety remained intact.

602
00:24:53.807 –> 00:24:56.591
I q prihel k neskol’kim vawnym umozaklúceniqm.
And I came to a series
of realizations.

603
00:24:56.593 –> 00:24:58.593
Vo-pervyx i v-glavnyx, bylo nepravil’no
First and foremost,
that it was wrong

604
00:24:58.595 –> 00:25:00.678
sdelat’ tebq pricinoj moix problem.
to make you the face
of my problem.

605
00:25:00.680 –> 00:25:01.813
(shutter clicks)

606
00:25:01.815 –> 00:25:03.097
Vo vtoryx,
Secondly,

607
00:25:03.099 –> 00:25:05.316
étot opyt, kotoryj byl u menq s toboj,
that the experience
I’d had with you,

608
00:25:05.318 –> 00:25:08.970
i kotoryj pomog mne soxranit’
sosredotocennost’ i zazemlennost’,

the one that had kept me focused
and grounded,

609
00:25:08.972 –> 00:25:10.855
mowet byt’ povtoren snova.
could be replicated.

610
00:25:12.359 –> 00:25:14.108
Q nastavnik, Vatson
I’m a mentor, Watson.

611
00:25:14.110 –> 00:25:15.910
Q ucitel’
I’m-I’m a teacher.

612
00:25:15.912 –> 00:25:18.196
Menq slovno molniej udarilo.
It struck me like a thunderbolt.

613
00:25:18.198 –> 00:25:21.032
Q osoznal, cto éto ne tebq q boqlsq poterqt’,
I realized it wasn’t you
I was afraid of losing,

614
00:25:21.034 –> 00:25:22.250
ne sovsem.
not really.

615
00:25:22.252 –> 00:25:24.035
Delo bylo v nahix otnoheniqx.
It was our relationship.

616
00:25:24.037 –> 00:25:25.703
V ix mexanizme.
The mechanics of it.

617
00:25:25.705 –> 00:25:27.171
Otdavat’ i prinimat’.
The give and the take.

618
00:25:27.173 –> 00:25:28.289
(shutter clicks)

619
00:25:28.291 –> 00:25:30.591
Tak cto q ponql, cto q mogu sdelat’ éto snova.
So I realized I
could do it again.

620
00:25:30.593 –> 00:25:32.877
I ty otkopal étu devuhku.
So you dug up that girl.

621
00:25:32.879 –> 00:25:34.212
Kitti
Kitty.

622
00:25:35.765 –> 00:25:38.883
U menq byl boj na dubinkax s kem-to po imeni Kitti.
I got into a baton fight
with someone named Kitty.

623
00:25:38.885 –> 00:25:40.935
Sokraýenno ot Ketrin, no…
Short for Kathryn, but…

624
00:25:40.937 –> 00:25:43.855
Kitti éto ee tverdoe predpoctenie, tak cto…
Kitty is her strong preference,
so…

625
00:25:52.065 –> 00:25:53.981
Razumeetsq, ne prostoe sovpadenie,
Obviously, no mere coincidence

626
00:25:53.983 –> 00:25:55.933
cto Kevin Élspet zabroniroval nomer,
that Kevin Elspeth
reserved a room

627
00:25:55.935 –> 00:25:57.568
smewnyj s haxtoj lifta.
with a wall adjacent
to the lift shaft.

628
00:25:57.570 –> 00:26:00.371
Konecno, no na
video s kamer iz koridora

Obviously, but surveillance
video from the hall

629
00:26:00.373 –> 00:26:01.806
vidno, cto on ne pokidal komnatu
showed that he never
left his room

630
00:26:01.808 –> 00:26:04.075
tem utrom, kogda
zastrelili Karen Llojd.

the morning
Karen Lloyd was shot.

631
00:26:06.379 –> 00:26:07.912
(sighs)

632
00:26:07.914 –> 00:26:09.497
On ne strelql
cerez steny.

He didn’t shoot
through the walls.

633
00:26:09.499 –> 00:26:11.382
Puli ubivhie eó i
detektiva Palmera

The bullets which killed her
and Detective Palmer

634
00:26:11.384 –> 00:26:12.917
byli vypuýeny v storonu étoj komnaty,
were fired towards this room,

635
00:26:12.919 –> 00:26:14.252
a ne ot nee.
not away from it.

636
00:26:14.254 –> 00:26:15.503
Ne govorq uwe o tom,
Not to mention the fact

637
00:26:15.505 –> 00:26:16.754
cto poliçiq proverila éto zdanie
that the police
cleared this place

638
00:26:16.756 –> 00:26:18.473
étaw za étawom.
floor by floor.

639
00:26:18.475 –> 00:26:20.641
Uverena, oni by zametili
cetyre otverstiq v stene.

I’m sure they would’ve noticed
four holes in the wall.

640
00:26:20.643 –> 00:26:22.560
(shutter clicks)

641
00:26:33.740 –> 00:26:35.156
Esli by q vse eýe byl tvoim nastavnikom,
If I was still your mentor,

642
00:26:35.158 –> 00:26:36.774
q by napomnil, naskol’ko mowet byt’ polezno
I would remind you how helpful
it can be

643
00:26:36.776 –> 00:26:38.359
izucit’ mesto prestupleniq s raznyx rakursov.
to study a crime scene
from alternate perspectives,

644
00:26:38.361 –> 00:26:39.694
No…
Absolútno uverena,

but…
Pretty sure

645
00:26:39.696 –> 00:26:40.945
cto on ne sidel na skamejke v duhe,
he wasn’t sitting
on the shower bench

646
00:26:40.947 –> 00:26:43.164
kogda ubival dvux celovek.
when he murdered two people.

647
00:26:44.451 –> 00:26:47.301
Kapitan soglasen prinqt’ menq obratno.
The captain is open
to taking me back.

648
00:26:48.605 –> 00:26:49.954
On dawe podderwivaet
He’s even supportive

649
00:26:49.956 –> 00:26:52.707
moi staraniq s Kitti.
of my efforts with Kitty.

650
00:26:52.709 –> 00:26:54.709
Ty – moýnoe dokazatel’stvo
You are, after all,
powerful proof

651
00:26:54.711 –> 00:26:55.927
moej sposobnosti k obuceniú drugix,
of my ability to train others

652
00:26:55.929 –> 00:26:58.963
iskusstvu vedeniq rassledovaniq.
in the art
of detection.

653
00:26:58.965 –> 00:27:00.631
Pravda est’ odno uslovie,
There is, uh, one condition.

654
00:27:00.633 –> 00:27:03.418
on soglasitsq tol’ko posle tvoego odobreniq.
He’ll only assent
with your blessing.

655
00:27:06.723 –> 00:27:09.307
Q rada, cto ty rehil stol’ko svoix problem.
I’m glad that you figured
so many things out.

656
00:27:09.309 –> 00:27:11.809
Pravda. No mne predstoit
I am, but I’ve got

657
00:27:11.811 –> 00:27:13.978
mnogo raboty.
a lot of work to do.

658
00:27:15.982 –> 00:27:17.315
(doorbell rings)

659
00:27:20.987 –> 00:27:23.070
Privet.
Hi.

660
00:27:23.072 –> 00:27:25.923
Tebe sleduet znat’, cto u menq élektrohoker,
You should know
I have a stun gun,

661
00:27:25.925 –> 00:27:27.508
tak, na vsqkij slucaj.
just in case.

662
00:27:27.510 –> 00:27:28.876
Herlok prislal mne soobýenie.
Sherlock sent me a text.

663
00:27:28.878 –> 00:27:30.328
Na samom dele, on prislal mne 9 soobýenij.
Actually, he sent me nine texts.

664
00:27:30.330 –> 00:27:31.996
On skazal, cto mne sleduet prijti.
He said I should come.

665
00:27:31.998 –> 00:27:34.048
Da, q znaú.
Yeah, I know.

666
00:27:34.050 –> 00:27:36.334
On raskryl za tebq tvoe delo.
He solved your
case for you.

667
00:27:45.178 –> 00:27:47.929
Karen Lojd. Detektiv Palmer.
Karen Lloyd. Detective Palmer.

668
00:27:47.931 –> 00:27:50.982
Poslednie dva mesqça ty sprahivala sebq,
For the last two months,
you’ve been asking yourself

669
00:27:50.984 –> 00:27:53.684
Kak ubijça smog popast’ v dviwuýijsq lift,
how a killer was able
to enter a moving elevator,

670
00:27:53.686 –> 00:27:55.853
ubit’ dvux celovek i zatem bessledno
isceznut’ s mesta prestupleniq

shoot two people
and then flee the scene

671
00:27:55.855 –> 00:27:59.273
v scitannye sekundy.
without leaving a trace
in mere moments.

672
00:27:59.275 –> 00:28:02.193
Otvet v tom, cto on tak ne postupal.
The answer is,
he did no such thing.

673
00:28:02.195 –> 00:28:04.278
Kitti skazala u tebq est’ teoriq?
Kitty said you have a theory?

674
00:28:04.280 –> 00:28:05.496
Voobýe-to, q skazala,
KITTY:
Actually, I said

675
00:28:05.498 –> 00:28:07.031
cto ty raskryl ego.
you solved it.

676
00:28:07.033 –> 00:28:08.783
Tocnee skazat’, my raskryli ego.
More accurate to say
that we solved it.

677
00:28:08.785 –> 00:28:10.535
Tvoj xod rassuwdenij, xot’ i nevernyj,
Your line of inquiry,
while misdirected,

678
00:28:10.537 –> 00:28:12.537
vse we byl polezen.
Tak, cto ty dumaeh’

was essential.
What is it you think

679
00:28:12.539 –> 00:28:14.038
ty nahel?
you’re onto?

680
00:28:14.040 –> 00:28:18.292
Ocen’ original’nyj sposob.
A most novel modus operandi.

681
00:28:18.294 –> 00:28:20.294
Kitti xotela uznat’, zacem ubijçe,
Kitty wanted to know
why a practiced assassin

682
00:28:20.296 –> 00:28:22.213
takomu kak Kevin Élspet ispol’zovat’
like Kevin Elspeth
would use

683
00:28:22.215 –> 00:28:24.549
bronebojnye puli, takie kak éti
armor-piercing bullets
such as these

684
00:28:24.551 –> 00:28:26.684
v stol’ malen’kom pomeýenii.
in such tight quarters.

685
00:28:26.686 –> 00:28:28.803
Veroqtnost’ togo, cto na ego
çelqx budu nadety bronewilety,

The likelihood that his targets
would don bulletproof vests

686
00:28:28.805 –> 00:28:31.305
v to vremq poka oni naxodqtsq v
otele, byla ocen’ neznacitel’noj.

whilst still in the hotel
was… remote.

687
00:28:31.307 –> 00:28:33.357
I, ucityvaq éffekt neowidannosti,
And with the element
of surprise,

688
00:28:33.359 –> 00:28:36.310
bylo by znacitel’no proýe vystrelit’ im mewdu glaz.
it would have been just as easy
to aim between their eyes.

689
00:28:36.312 –> 00:28:38.112
Puli so stal’nym qdrom neveroqtno smertel’ny.
Steel-core bullets
are incredibly lethal.

690
00:28:38.114 –> 00:28:39.864
Q dumaú, cto razumno predpolowit’, cto
I think it’s safe
to assume that

691
00:28:39.866 –> 00:28:42.366
on xotel byt’ uveren, cto wertvy budut mertvy.
he wanted to be sure
that the targets would die.

692
00:28:42.368 –> 00:28:45.102
Esli éto vse, cego on xotel, emu
prosto stoilo vypustit’ bol’he pul’

If that were all he wanted, he
only had to fire more bullets,

693
00:28:45.104 –> 00:28:46.287
lúbogo kalibra.
of any caliber.

694
00:28:46.289 –> 00:28:47.822
Poétomu mne prihlo na um,
And so it occurred to me

695
00:28:47.824 –> 00:28:50.241
cto on ispol’zoval ix, potomu cto
he used these,
’cause they’re the only type

696
00:28:50.243 –> 00:28:52.743
oni obladaút magnitnymi svojstvami.
of rounds which are magnetic.

697
00:28:52.745 –> 00:28:54.245
(sets bullet down)

698
00:28:54.247 –> 00:28:55.947
(bullet clacks)

699
00:28:55.949 –> 00:28:57.582
Cto éto?
What is that?

700
00:28:57.584 –> 00:28:59.383
Éto élektromagnit.
It’s an electromagnet.

701
00:28:59.385 –> 00:29:01.636
Xotq i dovol’no týeduhnyj.
Albeit, a rather… puny one.

702
00:29:01.638 –> 00:29:04.555
Vsego odna sotaq moýnosti ot togo ustrojstva,
Only about one one-hundredth
as powerful as the device

703
00:29:04.557 –> 00:29:08.092
kotoroe Kevin Élspet sbral u sebq v nomere.
that Kevin Elspeth assembled
in his hotel room.

704
00:29:08.094 –> 00:29:10.428
Prohu zametit’, cto éta model’
vypolnena ne v mashtabe.

Please note, this model
is not to scale.

705
00:29:10.430 –> 00:29:12.930
Magnit ubijçy, takoj, kak 20 Tesla
The murder magnet–
likely a 20-Tesla unit–

706
00:29:12.932 –> 00:29:16.434
budet ne bol’he pivnoj kegi.
would have been just
about as big as a keg of beer.

707
00:29:16.436 –> 00:29:18.686
Nikto ne slyhal vystrelov.
Nobody heard gunfire.

708
00:29:18.688 –> 00:29:20.688
My dumali, cto on ispol’zoval gluhitel’.
We thought he used a silencer.

709
00:29:20.690 –> 00:29:23.441
Ranee segodnq q zametil slabo zametnye kanavki
Earlier today, I noticed
some very faint grooves

710
00:29:23.443 –> 00:29:26.861
mewdu panelqmi vnutri lifta.
between the paneling
in the side of the elevator.

711
00:29:26.863 –> 00:29:29.030
Q ponql, cto oni byli sdelany
I’ve come to realize
that they were made

712
00:29:29.032 –> 00:29:34.835
kogla Élspet vpixival 4 uwe ispol’zovannye puli
when Elspeth jammed
four already-expended slugs…

713
00:29:34.837 –> 00:29:36.921
v stenu, vot tak.
into the wall, just so.

714
00:29:36.923 –> 00:29:39.540
Zatem on vernulsq obratno i monitoril po radio
Then he sat back, and he
monitored the radio chatter

715
00:29:39.542 –> 00:29:41.125
boltovnú Miss Lojd.
of Ms. Lloyd’s
protective detail.

716
00:29:41.127 –> 00:29:44.295
Kogda on ponql, cto ona v dviwenii,
on ýelknul vyklúcatelem

When he heard she was on the move,
he flipped a switch,

717
00:29:44.297 –> 00:29:45.546
i…
and…

718
00:29:45.548 –> 00:29:46.797
vualq.
voilá.

719
00:29:46.799 –> 00:29:48.966
Dve mertvye çeli…
Two dead targets…

720
00:29:48.968 –> 00:29:51.636
i vse ukazyvaet na strel’bu.
and every appearance
of a shooting.

721
00:29:51.638 –> 00:29:53.304
Éto vpecatlqet.
This is impressive.

722
00:29:53.306 –> 00:29:55.640
No est’ li sposob éto dokazat’?
But is there any way
to prove it?

723
00:29:55.642 –> 00:29:56.941
Net.
No.

724
00:29:56.943 –> 00:30:00.728
Éto bylo ideal’no ubijstvo.
It was, literally,
the perfect crime.

725
00:30:00.730 –> 00:30:03.397
Togda pocemu ty vyglqdih’ takim dovol’nym?
Then why do you look so happy?

726
00:30:03.399 –> 00:30:05.149
Potomu, cto éto prestuplenie ideal’no,
Because while
this crime is perfect,

727
00:30:05.151 –> 00:30:07.318
no to, cto emu predhestvovalo
the one that preceded it…

728
00:30:07.320 –> 00:30:09.036
net
was not.

729
00:30:09.038 –> 00:30:12.990
Vy dumaete, cto ubijça ispol’zoval magnit?
Mm… you think the killer
used a magnet?

730
00:30:12.992 –> 00:30:14.471
Éto by mnogoe obºqsnilo.
It would explain a lot–

731
00:30:14.495 –> 00:30:16.128
Naprimer, pocemu ostatok ot ognestrel’nogo
oruwiq byl stol’ nebol’him

like why there was so
little gunshot residue

732
00:30:16.129 –> 00:30:17.495
na meste prestupleniq.
found at the scene.

733
00:30:17.497 –> 00:30:19.297
Puli byli vypuýeny iz pistoleta,
The bullets were shot
from a gun,

734
00:30:19.299 –> 00:30:21.165
no ne v tot den’, kogda oni
just not that day–
that day they were pulled

735
00:30:21.167 –> 00:30:21.925
byli vypuýeny v wertv.
through the victims.

736
00:30:21.949 –> 00:30:23.949
Éto by takwe obºqsnilo, pocemu odna iz pul’
It would also explain
why one of the bullets

737
00:30:24.053 –> 00:30:25.586
polnost’ú promaxnulas’.
missed completely.

738
00:30:25.588 –> 00:30:27.305
Potomu cto ona byla ne naçelena,
a prosto raspolowena–

‘Cause it wasn’t aimed;
it was only positioned–

739
00:30:27.307 –> 00:30:29.507
na takoj vysote, ctoby popast’ Karen Llojd
kuda-libo mewdu grud’ú

at a height that would hit
Karen Lloyd between the chest

740
00:30:29.509 –> 00:30:31.175
i golovoj, kak i tri ostal’nyx.
and the head, just
like the other three.

741
00:30:31.177 –> 00:30:33.828
Q ne delal étogo.
I didn’t do it.

742
00:30:33.830 –> 00:30:36.814
U vas net ni edinogo dokazatel’stva, cto q sdelal éto.
You don’t have a shred
of proof that I did.

743
00:30:36.816 –> 00:30:41.519
I q dumaú, cto moemu advokatu budet cto skazat’,
po povodu vahego domogatel’stva.

And I think my lawyer’s gonna have
something to say about this harassment.

744
00:30:44.023 –> 00:30:45.606
Cto éto?
What’s this?

745
00:30:45.608 –> 00:30:47.825
Vy skazali, cto u nas net ni edinogo dokazatel’stva.
You said we didn’t have
a shred of proof.

746
00:30:47.827 –> 00:30:49.794
Éto ne sovsem verno.
That’s not quite right.

747
00:30:49.796 –> 00:30:51.028
Béll: Za desqt’ dnej do togo kak miss Llojd
BELL: Ten days
before Ms. Lloyd

748
00:30:51.030 –> 00:30:53.097
i mister Palmer zahli v lift,
and Mr. Palmer
got on that elevator,

749
00:30:53.099 –> 00:30:56.834
byl ukraden magnit s indukçiej 20 Tesla
iz laboratorii universiteta im. Rutgersa.

a 20-Tesla magnet was stolen
from a lab at Rutgers University.

750
00:30:56.836 –> 00:30:59.704
Uxodq, vor pereseksq s oxrannikom
On his way out, the thief crossed
with a security guard

751
00:30:59.706 –> 00:31:01.856
i izbil ego do polusmerti.
and beat him half to death.

752
00:31:01.858 –> 00:31:04.041
Paren’ prakticeski istek krov’ú.
Guy almost bled out.

753
00:31:04.043 –> 00:31:06.544
Delo v tom, cto krov’ pocti tak we xoroha, kak i cernila
The thing about blood,
it’s almost as good as ink

754
00:31:06.546 –> 00:31:08.346
v ostavlenii otpecatkov pal’çev.
at taking fingerprints.

755
00:31:08.348 –> 00:31:11.048
Napadavhij ostavil cótkie otpecatki
The assailant left
a clean impression

756
00:31:11.050 –> 00:31:14.518
bol’hogo i trex drugix pal’çev.
of his thumb
and three of his fingers.

757
00:31:14.520 –> 00:31:18.889
Nam bylo interesno, sovpadut li oni s vahimi.
We were wondering
if they’ll be a match for yours.

758
00:31:18.891 –> 00:31:21.559
Esli ne zaxoceh’ packat’ ruki sejcas,
to nicego strahnogo.

Now, if you don’t want to get
your hands dirty, that’s okay.

759
00:31:21.561 –> 00:31:24.228
Ne trudno bylo najti dúwinu otpecatkov
Shouldn’t be hard to pull
any of the dozen or so prints

760
00:31:24.230 –> 00:31:26.347
kotorye vy ostavili, naxodqs’ v étoj komnate.
you’ve left since
you walked in this room.

761
00:31:31.404 –> 00:31:34.238
Q ne ubijça.
I’m not a killer.

762
00:31:34.240 –> 00:31:38.242
Esli vy zaxotite snova pogovorit’ so mnoj,
svqwites’ s moim advokatom.

If you want to speak to me
again, contact my attorney.

763
00:31:45.051 –> 00:31:47.218
(phone ringing)

764
00:31:49.555 –> 00:31:50.721
Privet.
Hello.

765
00:31:50.723 –> 00:31:52.390
Éto q, Dwoan. Élana.
ELANA:
It’s me, Joan. Elana.

766
00:31:52.392 –> 00:31:54.091
Neskol’ko mesqçev nazad, ty byla dostatocna lúbezna
A few months ago,
you were kind enough

767
00:31:54.093 –> 00:31:55.476
svodit’ menq na lanc.
to take me to lunch.

768
00:31:55.478 –> 00:31:58.129
Mne bylo interesno, mogu li q vernut’ tebe dolwok.
I was wondering
if I could return the favor.

769
00:31:59.899 –> 00:32:01.816
Cto tebe nuwno, Élana?
WATSON:
What do you want, Elana?

770
00:32:01.818 –> 00:32:04.602
Ty govorila s muwcinoj segodnq o krawe.
You talked to a man
today about a theft.

771
00:32:04.604 –> 00:32:07.438
Ocevidno, ty uslyhala éto ot Kévina Élspéta.
Obviously, you heard
from Kevin Elspeth.

772
00:32:07.440 –> 00:32:10.324
Prosti, no éto imq mne neznakomo.
I’m sorry, that
name’s not familiar.

773
00:32:10.326 –> 00:32:13.744
Prestuplenie, s drugoj storony…
The crime, on
the other hand…

774
00:32:13.746 –> 00:32:17.748
Odin moj znakomyj byl vinoven.
An acquaintance of
mine was the culprit.

775
00:32:17.750 –> 00:32:19.950
Muwcina po imeni Romero Sosa.
A man by the name
of Romero Sosa.

776
00:32:19.952 –> 00:32:22.036
Tot samyj Romero Sosa
WATSON:
The same Romero Sosa

777
00:32:22.038 –> 00:32:24.121
kotoryj kogda-to rabotal na tvoego muwa.
who used to work
for your husband.

778
00:32:24.123 –> 00:32:25.873
Ne tak li?
Did he?

779
00:32:25.875 –> 00:32:28.259
V slucae, esli lúbye otpecatki byli vzqty,
Well, in the event that any
fingerprints were taken,

780
00:32:28.261 –> 00:32:29.877
Q nastoqtel’no rekomenduú
I strongly suggest

781
00:32:29.879 –> 00:32:31.345
sravnit’ ix s otpecatkami Sosa,
that you compare
them to Mr. Sosa’s,

782
00:32:31.347 –> 00:32:33.297
a ne s étim misterom…Prosti,
not this Mr….
I’m sorry,

783
00:32:33.299 –> 00:32:34.932
kak ty skazala, ego zovut?
what did you say
his name was again?

784
00:32:34.934 –> 00:32:37.518
Élspét mog ubit’ Karén Lloud tol’ko
Elspeth would only
kill Karen Lloyd

785
00:32:37.520 –> 00:32:39.470
esli vy snabdili ego pravil’nym oborudovaniem.
if you supplied him
with the right equipment.

786
00:32:39.472 –> 00:32:41.472
Sosa ukral magnit,
Sosa stole the magnet,

787
00:32:41.474 –> 00:32:44.525
Élspet ispol’zoval ego ctoby snqt’ podozreniq.
Elspeth used it
to pull off the hit.

788
00:32:44.527 –> 00:32:46.944
Tak cto otpecatki, kotorye my polucili ot Élspéta segodnq
So the prints we got
from Elspeth today

789
00:32:46.946 –> 00:32:49.363
ne budut sovpadat’ ni s odnimi s mesta proishestviq.
aren’t going to match
the ones from the scene.

790
00:32:49.365 –> 00:32:51.615
Q lih’ staraús’ dat’ tebe sovet.
I’m just trying
to give you a tip.

791
00:32:51.617 –> 00:32:53.484
Anonimno i bez zapisi.
Anonymously and
off the record.

792
00:32:53.486 –> 00:32:55.553
Gde Sosa sejcas?
Where is
Sosa now?

793
00:32:55.555 –> 00:32:58.072
My poterqli s nim kontakt.
We’ve fallen
out of touch.

794
00:32:58.074 –> 00:32:59.623
Znacit, ty ubila ego.
So you had him killed.

795
00:32:59.625 –> 00:33:01.125
Ego telo, veroqtno, na dne okeana.
His body’s probably at
the bottom of the ocean.

796
00:33:01.127 –> 00:33:03.544
Ty takaq nedobrowelatel’naq, Dwoan.
You’re so
negative, Joan.

797
00:33:03.546 –> 00:33:05.913
Karén byla nedobrowelatel’noj.
Karen was
negative.

798
00:33:05.915 –> 00:33:08.883
Posmotri kuda éto eó privelo.
Look where
it got her.

799
00:33:08.885 –> 00:33:10.968
Q pravda dumala, cto ty budeh’ zdes’.
I really thought
you’d be there.

800
00:33:10.970 –> 00:33:13.003
S nej, v konçe konçov.
With her,
in the end.

801
00:33:13.005 –> 00:33:15.556
Na samom dele, q porawena
In fact,
I’m amazed

802
00:33:15.558 –> 00:33:17.141
tebq ne bylo v lifte.
you weren’t in
that elevator.

803
00:33:17.143 –> 00:33:19.009
Q imeú vvidu…
I mean…

804
00:33:19.011 –> 00:33:21.178
cto esli celovek, stoqvhij pozadi tebq,
what if the person behind it

805
00:33:21.180 –> 00:33:23.798
rasscityval na to, cto ty budeh’ tut?
was counting on you being there?

806
00:33:26.769 –> 00:33:28.819
Nu, q predpolagaú, cto étot celovek
Well, I guess
that person

807
00:33:28.821 –> 00:33:32.022
byl by zdorovo razocarovan.
would’ve been
pretty disappointed.

808
00:33:32.024 –> 00:33:33.657
Q ne dumaú, cto ona éto tot tip celoveka,
I don’t think
she’s the type

809
00:33:33.659 –> 00:33:35.526
kotoryj mowet byt’ rasstroennym dolgoe vremq.
to stay disappointed
for very long.

810
00:33:58.569 –> 00:34:00.352
S novosel’em tebq.
Housewarming present.

811
00:34:02.928 –> 00:34:04.566
Ne tak mnogo magazinov sejcas otkryto.
There’s little open
at this hour.

812
00:34:05.910 –> 00:34:07.062
Cto tebe nuwno?
What do you want?

813
00:34:07.436 –> 00:34:10.090
Kapitan Grégson skazal, cto ty
peresekalas’ s Miss Marh.

Captain Gregson told me you’re
crossing with Miss Marsh.

814
00:34:10.580 –> 00:34:11.905
Ona prava, konecno.
She is right,
of course.

815
00:34:12.311 –> 00:34:14.191
Otpecatki pal’çev ne sovpadaút s Kévinom Élspétom.
Fingerprints are not
a match with Kevin Elspeth.

816
00:34:16.943 –> 00:34:18.575
Mowno vojti?
May I come in?

817
00:34:38.682 –> 00:34:40.231
Kévin Élspét?
Kevin Elspeth?

818
00:34:40.233 –> 00:34:42.634
Da, éto on zaselqetsq.
Yes, that’s him
checking in.

819
00:34:42.636 –> 00:34:44.853
Ty skazal élektromagnit
You said the
electromagnet

820
00:34:44.855 –> 00:34:46.437
byl razmerom s pivnuú kegu,
was like a keg,

821
00:34:46.439 –> 00:34:48.189
no u nego ne bylo bagawa takogo razmera i formy.
but he didn’t have any luggage
that size or shape.

822
00:34:48.191 –> 00:34:49.557
Xm…Konecno, on…
Hmm. Obviously, he…

823
00:34:49.559 –> 00:34:51.776
On prines kuski, q polagaú.
He brought it in
in pieces, I know.

824
00:34:52.863 –> 00:34:54.395
Nu, emu prihlos’ by.
Well, he’d have to.

825
00:34:54.397 –> 00:34:56.898
20-teslq magnit vesit’ cut’ bolee odnoj tonny.
A 20-Tesla magnet weighs
a little more than one ton.

826
00:34:56.900 –> 00:34:58.233
Tonna?
A ton?

827
00:34:58.235 –> 00:34:59.651
Romeru Sosu
Romero Sosa

828
00:34:59.653 –> 00:35:01.569
ponadobilas’ by pomoý’, kogda on ukral éto.
would’ve needed help
when he stole it.

829
00:35:01.571 –> 00:35:04.322
Kapitan Gregson otpravit komandu v Rutgers.
So Captain Gregson is
dispatching a team to Rutgers

830
00:35:04.324 –> 00:35:05.573
zavtra utrom.
tomorrow
morning.

831
00:35:05.575 –> 00:35:07.208
Oni budut iskat’ dokazatel’stva
They’ll search
for evidence

832
00:35:07.210 –> 00:35:10.745
kotorye mogli by pomoc’ raspoznat’ drugix soucastnikov.
which might help identify
additional parties.

833
00:35:10.747 –> 00:35:12.914
Ty mog by otpravit’ mne soobýenie.
You could’ve sent me a text.

834
00:35:12.916 –> 00:35:14.399
Xmm.
Hmm.

835
00:35:16.386 –> 00:35:18.219
Q znaú, kak éto byt’ razocarovanym
I know what it’s like
to be frustrated

836
00:35:18.221 –> 00:35:19.921
v pogone za zaklqtym vragom.
in pursuit of a nemesis.

837
00:35:21.808 –> 00:35:23.808
Byli vremena, kogda bol’hinstvo tvoix funkçij
There were times when,
amongst your other functions,

838
00:35:23.810 –> 00:35:25.677
svodilis’ k tomu, ctoby byt’
moim zvukovym otrawatelem

you served as a kind of
“sounding board” for me,

839
00:35:25.679 –> 00:35:26.761
tak cto q podumal, cto vmesto étogo
so I thought perhaps I could

840
00:35:26.763 –> 00:35:29.264
q mog by vernut’ dolwok.
Net.

return the favor.
No.

841
00:35:29.266 –> 00:35:31.432
Ty rehil, cto my ne byli partnerami.
You decided
we weren’t partners.

842
00:35:31.434 –> 00:35:33.017
Tak cto q naucilsq rabotat’ bez tebq.
So I learned
to work without you.

843
00:35:33.019 –> 00:35:35.270
Éto to, k cemu q privyk sejcas.
It’s what I’m used to now.

844
00:35:36.339 –> 00:35:37.772
Nu, esli ty peredumaeh’…
Well, should you
change your mind…

845
00:35:55.025 –> 00:35:58.293
♪ ♪

846
00:36:25.288 –> 00:36:27.322
♪ ♪

847
00:36:52.899 –> 00:36:55.566
♪ ♪

848
00:36:57.737 –> 00:36:59.904
(birds singing)

849
00:37:02.575 –> 00:37:04.492
Q dumaú, q gotova k sleduúýemu.
I think I’m ready
for another.

850
00:37:04.494 –> 00:37:07.161
Uwe gde-to 5 casov, verno?
It’s got to be 5:00
somewhere, right?

851
00:37:11.117 –> 00:37:12.667
Dwoan.
Joan.

852
00:37:12.669 –> 00:37:14.502
I ty privela svoego druga.
And you brought
your friend.

853
00:37:14.504 –> 00:37:16.037
U tebq otlicnyj vkus.
You have great taste.

854
00:37:16.039 –> 00:37:19.874
Nedviwimost’, lohadi, killery.
Real estate, horses, hit men.

855
00:37:19.876 –> 00:37:22.226
Q byl nastol’ko sosredotocennym na tom, cto slucilos’
I was so focused
on what happened

856
00:37:22.228 –> 00:37:23.678
v lifte,
in that elevator,

857
00:37:23.680 –> 00:37:25.129
q nikogda ne perestaval dumat’ o tom, cto slucilos’ dal’he.
I never stopped to think
about what happened next.

858
00:37:25.131 –> 00:37:27.298
Predstav’, cto ty — Kévin Élspét.
Imagine you’re
Kevin Elspeth.

859
00:37:27.300 –> 00:37:29.884
I ty tol’ko cto xladnokrovno ubil dvux lúdej.
You just killed
two people in cold blood.

860
00:37:29.886 –> 00:37:31.853
Sejcas poliçiq ryskaet vnutri otelq.
Now, police are flooding
into the hotel.

861
00:37:31.855 –> 00:37:33.388
Oni proverqút komnaty, blokiruút vyxody,
They’re checking the rooms,
blocking exits,

862
00:37:33.390 –> 00:37:34.856
i tebe nuwno ujti.
and you want out.

863
00:37:34.858 –> 00:37:36.207
Problema v tom, cto u tebq
Problem is, you have

864
00:37:36.209 –> 00:37:38.359
2-000 funtovyj magnit s soboj.
a 2,000-pound
magnet with you.

865
00:37:38.361 –> 00:37:40.895
Éto dovol’no taki tqwelo obºqsnit’. Tak cto ty budeh’ delat’?
Pretty hard to explain.
So what do you do?

866
00:37:40.897 –> 00:37:42.363
Xm, q ne znaú.
Hmm, I don’t know.

867
00:37:42.365 –> 00:37:44.565
Cisto gipoteticeski: éto absurdno, no mogu li q uletet’?
Can I fly in this
absurd hypothetical?

868
00:37:44.567 –> 00:37:46.951
Net, no ty umna.
No, but you’re clever.

869
00:37:46.953 –> 00:37:49.737
Dostatocna umna, ctoby pronesti
casti svoego oruwiq ubijstva

Clever enough to have smuggled
pieces of your murder weapon

870
00:37:49.739 –> 00:37:52.373
v otel’ v svoem bagawe.
into the hotel in your luggage.

871
00:37:52.375 –> 00:37:54.542
Ostal’noe ty zagruzila tuda, v korobki.
Others you had shipped
there in boxes.

872
00:37:54.544 –> 00:37:56.678
Tol’ko sejcas, delo zaverheno,
Only now,
the job’s done,

873
00:37:56.680 –> 00:37:59.781
no orudie ubijstva dovol’no tqweloe
dlq bystrogo peredviweniq.

but the murder weapon is
too heavy to move quickly.

874
00:37:59.783 –> 00:38:01.666
Kamery v vestibúle otelq
The hotel lobby cameras

875
00:38:01.668 –> 00:38:02.917
zapecatleli Élspéta vxodqýego i vyxodqýego.
have Elspeth
coming and going.

876
00:38:02.919 –> 00:38:04.385
No delo v tom,
But the thing is,

877
00:38:04.387 –> 00:38:06.471
cto ego sumka namnogo tqwelej, kogda on vxodil,
his bags look a lot heavier
checking in

878
00:38:06.473 –> 00:38:08.072
cem kogda on uxodil.
than checking out.

879
00:38:08.074 –> 00:38:09.424
My podtverdili, cto on ne posylal
We confirmed that he didn’t send

880
00:38:09.426 –> 00:38:11.642
nikakix posylok iz otelq.
any packages from the hotel.

881
00:38:11.644 –> 00:38:13.728
On ostavil magnit v svoej komnate.
He left the magnet
in his room.

882
00:38:13.730 –> 00:38:15.780
Q planirovala, poexat’ katat’sq segodnq,
I was planning on
going riding today,

883
00:38:15.782 –> 00:38:18.900
tak cto esli tebe xocetsq bol’he
pogovorit’ o svoix teoriqx,

so if you want to talk
more about your theories,

884
00:38:18.902 –> 00:38:21.436
Q sovetuú tebe prokonsul’tirovat’sq s moimi advokatami.
I suggest you consult
my attorneys.

885
00:38:21.438 –> 00:38:22.804
My uznaem.
We found it.

886
00:38:26.076 –> 00:38:28.109
Est’ lih’ neskol’ko mest kuda by ty mog
There are only
so many places you could

887
00:38:28.111 –> 00:38:29.777
sprqtat’ cto-to takogo razmera.
stash something that size.

888
00:38:29.779 –> 00:38:32.113
Skam’q v duhe byla ideal’noj.
The bench in the shower
was perfect.

889
00:38:32.115 –> 00:38:34.949
Kogda vse bylo zakonceno, vse cto
emu ostavalos’ – ustanovit’ kryhku.

When it was over, all he had
to do was replace the top

890
00:38:34.951 –> 00:38:37.452
On vypolnil svoú rabotu xoroho.
of the bench.
He did a good job, too.

891
00:38:37.454 –> 00:38:39.370
No delo v tom,
But the thing is,

892
00:38:39.372 –> 00:38:41.706
esli ty dejstvitel’no izucil
kawdyj dújm mesta prestupleniq,

if you really study
every inch of a crime scene,

893
00:38:41.708 –> 00:38:44.625
inogda ty zamecaeh’ veýi,
kotoryj ty dawe ne iskal.

sometimes you notice things
you weren’t even looking for.

894
00:38:44.627 –> 00:38:46.294
Mesta gde çementnyj rastvor,
Like where
the grout

895
00:38:46.296 –> 00:38:48.679
belee, potomu cto on novyj
is a little whiter
because it’s new.

896
00:38:48.681 –> 00:38:51.466
Kévin Élspét byl dostatocno ostrownym,
ctoby ne ostavit’ svoi otpecatki

BELL: Kevin Elspeth was careful
not to get his prints

897
00:38:51.468 –> 00:38:53.935
na magnite.
Vy znaete, potomu cto

on the magnet.
We know, because

898
00:38:53.937 –> 00:38:56.270
on polowil tuda takie we percatki
he buried disposable gloves–
like these–

899
00:38:56.272 –> 00:38:57.655
prqmo vnutr’.
right in there
with it.

900
00:38:57.657 –> 00:38:59.640
Sejcas, on ne rassmatrivaet vozmownost’
Now, he didn’t consider
the possibility

901
00:38:59.642 –> 00:39:02.610
cto my mogli by dostat’ ego otpecatki pal’çev
s vnutrennej casti percatok sami.

we could be pull his prints from
inside the gloves themselves.

902
00:39:02.612 –> 00:39:04.846
(door opens)
(indistinct chatter)

903
00:39:07.400 –> 00:39:09.984
I q nadeús’, cto on skazal tebe
And I suppose he told you

904
00:39:09.986 –> 00:39:12.320
imenno to, cto ty xotel uslyhat’.
exactly what you wanted to hear.

905
00:39:12.322 –> 00:39:15.656
Vy arestovany.
Well, you’re under arrest.

906
00:39:15.658 –> 00:39:18.543
Q udivlús’, esli étot
I wonder if this…

907
00:39:18.545 –> 00:39:21.329
mister Élspét budet vsó eýe wiv
Mr. Elspeth will
still be alive

908
00:39:21.331 –> 00:39:22.964
k tomu vremeni, kak menq otdadut pod sud.
by the time
I go to trial.

909
00:39:22.966 –> 00:39:25.249
I da, i net.
Well, yes and no.

910
00:39:25.251 –> 00:39:28.019
Kévina Élspéta uwe ne suýestvuet.
Kevin Elspeth
doesn’t exist anymore.

911
00:39:28.021 –> 00:39:30.972
On prisoedinilsq k Zaýite Svidetelej étim utrom.
He entered Federal Witness
Protection this morning.

912
00:39:30.974 –> 00:39:33.307
Ty nikogda ne najdeh’ ego, Élana.
You’re never gonna
find this one, Elana.

913
00:39:33.309 –> 00:39:35.176
Vy imeete pravo xranit’ molcanie
BELL: You have the right
to remain silent

914
00:39:35.178 –> 00:39:37.011
i ne otvecat’ na voprosy.
and refuse
to answer questions.

915
00:39:37.013 –> 00:39:38.813
Vsó cto vy skawete, mowet byt’
ispol’zovano protiv vas

Anything you do say
may be used against you

916
00:39:38.815 –> 00:39:40.681
v sude.
in a court of law.

917
00:39:44.320 –> 00:39:47.355
Kitti!
(doorbell rings)
Kitty!

918
00:39:47.357 –> 00:39:49.023
Ty zabyl, cto prikoval menq narucnikami
KITTY: Did you forget
you handcuffed me

919
00:39:49.025 –> 00:39:51.025
k stulu?
to a chair down here?

920
00:39:51.027 –> 00:39:53.361
Ty davno uwe dolwna osvobodit’sq.
(quietly): You should’ve freed yourself
minutes ago.

921
00:39:57.333 –> 00:39:59.000
Vatson
Watson.

922
00:39:59.002 –> 00:40:00.535
Mogu q vojti?
Can I come in?

923
00:40:00.537 –> 00:40:02.203
Mmm
Mm.

924
00:40:05.542 –> 00:40:07.542
Vyglqdit milo.
Place looks good.

925
00:40:07.544 –> 00:40:09.677
Pravda?
Does it?

926
00:40:11.147 –> 00:40:12.814
Q xocu, ctoby ty znal, cto…
I wanted to let you know
that, uh…

927
00:40:12.816 –> 00:40:15.216
Élana Marc privlecena k otvetstvennosti.
Elana March has been
brought to justice.

928
00:40:15.218 –> 00:40:17.051
Snova.
Again. Yeah.

929
00:40:17.053 –> 00:40:18.486
Videl v novostqx.
Saw it on the news.

930
00:40:18.488 –> 00:40:20.888
Ty dolwna byt’ oçenena za xorohuú rabotu, Vatson.
You are to be
commended, Watson.

931
00:40:20.890 –> 00:40:22.723
Esli by ne tvoó uporstvo…Q skazala
If not for your doggedness…
I told

932
00:40:22.725 –> 00:40:26.561
Kapitanu, cto q ne protiv tvoego
vozvraýeniq v ucastok.

Captain Gregson I was okay with
you coming back to the precinct.

933
00:40:26.563 –> 00:40:29.564
I q nicego ne imeú protiv Kitti.
I’m even okay with, uh, Kitty.

934
00:40:29.566 –> 00:40:32.233
Cto w, q…
Well, I’m…

935
00:40:32.235 –> 00:40:33.985
Q ocen’ rad slyhat’ éto.
I’m very glad to hear that.

936
00:40:33.987 –> 00:40:35.403
My vsó eýó ne partnóry.
We’re still
not partners.

937
00:40:35.405 –> 00:40:37.371
My budem rabotat’ nad nahimi
sobstvennymi delami, konecno,

We’ll work on
our own cases, of course,

938
00:40:37.373 –> 00:40:39.373
no esli tebe kogda-nibud’ ponadobitsq sovet
but if you ever
need a consultation

939
00:40:39.375 –> 00:40:41.209
ili svewij vzglqd na cto-to…Cto ugodno.
or fresh eyes
on something– whatever–

940
00:40:41.211 –> 00:40:43.077
Q dostupna.
I’m-I’m available.

941
00:40:43.079 –> 00:40:46.247
Kak i q dlq tebq.
As I am to you.

942
00:40:47.750 –> 00:40:49.717
Q xocu sprosit’ u tebq koe o cem.
I wanted to ask you one thing.

943
00:40:52.005 –> 00:40:53.337
Pocemu ty zdes’?
Why are you here?

944
00:40:53.339 –> 00:40:55.156
Q zdes’ wivu.
I live here.

945
00:40:55.158 –> 00:40:57.191
Net, ne v étom smysle.
No, not the brownstone.

946
00:40:57.193 –> 00:40:58.926
N’ú Jork.
New York.

947
00:40:58.928 –> 00:41:01.012
S Londonom ne polucilos’, no q znaú tebq.
London didn’t work out,
but I know you.

948
00:41:01.014 –> 00:41:04.031
Ty mog uexat’ kuda ugodno.
You could’ve gone anywhere.

949
00:41:04.033 –> 00:41:06.050
Pocemu súda?
So why here?

950
00:41:07.120 –> 00:41:08.769
Razve éto ne ocevidno?
Isn’t it obvious?

951
00:41:10.390 –> 00:41:13.124
Q prinadlewu étomu mestu.
I belong here.

952
00:41:13.126 –> 00:41:15.977
Kak i ty.
As do you.

953
00:41:31.211 –> 00:41:33.461
Vatson.
KITTY:
Watson.

954
00:41:40.386 –> 00:41:42.603
Herlok rasskazal mne.
Sherlock told me the news.

955
00:41:43.973 –> 00:41:45.890
Spasibo.
I’m grateful.

956
00:41:45.892 –> 00:41:48.042
Dumaú, mne nado mnogomu naucit’sq.
I think I’m gonna learn a lot.

957
00:41:48.044 –> 00:41:50.194
Powalujsta.
You’re welcome.

958
00:41:51.698 –> 00:41:54.315
Ty mnogim powertvovala. ctoby rabotat’ s Herlokom.
You threw away a lot
to take up with Sherlock.

959
00:41:54.317 –> 00:41:57.818
Svoej prohloj kar’eroj.
A whole other career.

960
00:41:59.322 –> 00:42:02.406
Éto zastavilo menq zadumat’sq…
It’s made me wonder…

961
00:42:02.408 –> 00:42:03.908
Cto s toboj proizohlo?
What happened to you?

962
00:42:03.910 –> 00:42:06.193
Pocemu ty prinqla ego predlowenie?
Why would you take him up
on his offer?

963
00:42:08.665 –> 00:42:11.666
Q ne rassmatrivaú éto kak wertvu.
I guess I didn’t see it
as throwing anything away.

964
00:42:11.668 –> 00:42:13.501
Q viwu éto kak
I saw it as

965
00:42:13.503 –> 00:42:15.836
dviwenie k cemu-to bolee vawnomu, znacimomu.
moving towards something.

966
00:42:15.838 –> 00:42:18.039
A cto nascet tebq?
What about you?
What happened to you?

967
00:42:23.313 –> 00:42:25.513
Tak we, kak s toboj, q dumaú.
Oh, it’s like you said,
I suppose.

968
00:42:27.517 –> 00:42:29.684
Q dvigaús’ k cemu-to.
I’m moving towards something.

969
00:42:39.445 –> 00:42:41.495
(door opens)

970
00:42:41.497 –> 00:42:43.698
(door closes)

971
00:42:46.286 –> 00:42:52.786
Gruppa Vkontakte: VK.COM/ELEMENTARY_RU
Nah sajt: ELEMENTARY-CBS.RU

== sync, corrected by elderman ==
@elder_man